Governments must adopt and adequately fund programmes aimed at ensuring equal access to education for rural women and girls and ending employment discrimination based upon gender. |
Правительства должны принимать и должным образом финансировать программы, направленные на предоставление равного доступа к образованию для сельских женщин и девочек и прекращение дискриминации по признаку пола при трудоустройстве. |
The Employment Equality Act 1998, prohibits both direct and indirect discrimination on the basis of gender, marital status or family status. |
Законом 1998 года о равенстве в области занятости запрещается прямая или косвенная дискриминация по признаку пола или семейного положения. |
In Turkmenistan, there are no distinctions in receiving these benefits on the basis of gender. |
В Туркменистане не существует каких-либо различий в получении этих льгот по признаку пола. |
Since 1997, Statistics Lithuania has started to compile and produce more detailed statistical data disaggregated by gender. |
С 1997 года Статистическое управление Литвы составляет и представляет более подробные статистические данные с разбивкой по признаку пола. |
Old laws that include gender and other forms of discrimination are still on the books. |
По-прежнему остаются в силе старые законы, содержащие положения, которые допускают дискриминацию по признаку пола и другим признакам. |
The Convention protects women from discrimination and all forms of political, social, cultural and economic inequality based on gender. |
Эта Конвенция защищает женщин от дискриминации и всех форм политического, социального, культурного и экономического неравенства по признаку пола. |
The focus group also stressed the importance of disaggregating the data by gender. |
Она также подчеркнула важность дезагрегирования данных по признаку пола. |
Figure 3 compares the gender breakdown from 2008 to 2010. |
На диаграмме З в разбивке по признаку пола представлены данные за период с 2008 по 2010 год. |
A review has been undertaken of gender bias in the primary and secondary school curricula. |
В начальных и средних школах было проведено обследование на предмет выявления дискриминации по признаку пола. |
At present, disaggregated information is only available by rural/urban and not gender. |
В настоящее время информация дезагрегирована только по сельскому/городскому населению, но не по признаку пола. |
Free legal aid is available without gender bias. |
Бесплатная правовая помощь предоставляется без дискриминации по признаку пола. |
Therefore, any discrimination in employment based on gender is excluded in laws of Afghanistan. |
Таким образом, любая дискриминация в вопросах занятости по признаку пола недопустима по законам Афганистана. |
According to Afghanistan legal system, both men and women can possess property without any gender based discrimination. |
В соответствии с правовой системой Афганистана как мужчины, так и женщины могут владеть имуществом, не подвергаясь какой-либо дискриминации по признаку пола. |
This chapter rejects all kinds of gender based discrimination and privilege between Afghanistan citizens. |
В этой главе отвергаются какие-либо виды дискриминации или привилегии по признаку пола в отношении афганских граждан. |
There is absolutely no discrimination based on gender, religious beliefs or political choices. |
Запрещается любая дискриминация по признаку пола, вероисповедания или политических взглядов. |
As evident from the above, there are no differences for acquiring Bulgarian citizenship based on parent's gender. |
Как видно из вышесказанного, не существует различий в приобретении болгарского гражданства по признаку пола родителя. |
The thematic statistical bulletins in different areas also contain data sorted by gender. |
Тематические статистические бюллетени в различных областях также содержат данные, упорядоченные по признаку пола. |
The lack of statistical data by sector sorted by gender (businesses, ownership, financing) persists. |
По-прежнему отсутствуют статистические данные по секторам в разбивке по признаку пола (предпринимательство, собственность, финансы). |
Regarding equality, access to the labour market, and selection criteria, the domestic legislation prohibits any discrimination on gender grounds. |
Что касается равенства на рынке труда и доступа на него, а также критериев отбора, то коморское законодательство запрещает всякую дискриминацию по признаку пола. |
The above-mentioned laws refer to "parties", with no gender or other distinction implied. |
В упомянутых законодательных актах говорится о «сторонах» без каких-либо коннотаций, подразумевающих различие по признаку пола или иному признаку. |
The two texts refer to parties, defendants and applicants, without making any gender distinction. |
И в том, и в другом документе говорится о «двух сторонах», истце и ответчике, без какого-либо различия по признаку пола. |
The plan calls for targeted HIV programming for women and girls and includes a clear gender component and commitment to addressing gender-based violence. |
Этот план предусматривает подготовку целевых программ по борьбе с ВИЧ для женщин и девочек и включает четкий гендерный компонент и обязательство вести борьбу с насилием по признаку пола. |
During 2008 10 files with respect to acts of discrimination on the ground of "gender" were opened. |
В 2008 году было открыто 10 файлов, касающихся актов дискриминации по признаку пола. |
Comorian legislation on the right to property does not contain any discrimination on the basis of gender. |
Что касается права собственности, то коморское законодательство по этому вопросу не предусматривает никакой дискриминации по признаку пола. |
Violations of equality of rights for reasons of gender are punishable by law. |
Нарушение равноправия по признаку пола влечет ответственность по закону. |