| There are no limitations or restrictions on credit conditions based on gender. | Условия кредитования не предусматривают каких-либо изъятий или ограничений по признаку пола. |
| Minors must be given the opportunity to attend primary education without any discrimination by gender, ethnic origin and religion. | Несовершеннолетним должна предоставляться возможность посещения начальных образовательных учреждений в условиях отсутствия дискриминации по признаку пола, этнического происхождения и вероисповедания. |
| Figure II Percentage of titles and certificates, by gender | Процентная доля титулов и сертификатов с разбивкой по признаку пола, 1996 - 2008 годы |
| Slovakia highlighted the long-standing discrimination and social exclusion associated with gender, caste, class, ethnicity, disability and geography. | Словакия заострила внимание на укоренившейся практике дискриминации и социальной изоляции по признаку пола, касты, класса, этнической принадлежности, инвалидности и района проживания. |
| There is no gender based discrimination in any Samoan legislation. | Ни в одном законодательном акте Самоа нет положений, допускающих дискриминацию по признаку пола. |
| The constitution already provides for equality - and gender is one of this. | Принцип равенства, в том числе и по признаку пола, уже закреплен в Конституции. |
| Comparisons of significant security incidents by gender | Сопоставление пострадавших в серьезных инцидентах в области безопасности по признаку пола |
| Access to education and quality education in particular still has a significant gender bias. | Доступ к образованию, и особенно к качественному образованию, до сих пор характеризуется значительной степенью дискриминации по признаку пола. |
| There are no distinctions based on gender. | Никаких различий по признаку пола не существует. |
| It is equally important to continue tackling different forms of discrimination based on gender, race, ethnicity or other characteristics. | В равной степени важно продолжать бороться с различными формами дискриминации, осуществляемой по признаку пола, расы этнической принадлежности или по другим признакам. |
| Recruiters therefore need to be sensitized to gender biases if they are to change this situation. | Чтобы изменить эту ситуацию, сотрудников по набору кадров необходимо информировать о проблеме дискриминации по признаку пола. |
| We also recommend that Governments study and collect information on gender divisions of labour in society at large, especially in science and technology. | Мы также рекомендуем правительствам изучать и собирать информацию о разделении труда по признаку пола в обществе в целом, особенно в сфере науки и техники. |
| Pursuant to article 4 of the Act, it is prohibited to refuse to accept or consider a petition for reasons of gender. | Согласно статье 4 Закона запрещается отказ в принятии и рассмотрении обращения по признаку пола. |
| Overall, the current legal norms in the area of education do not contain discriminatory provisions on the basis of gender. | В целом действующие правовые нормы в области образования не содержат дискриминационных положений по признаку пола. |
| To reduce gender-based occupational segregation in the labour market, some Governments encouraged women to enter male-dominated occupations and eliminated gender stereotypes in classification of occupations. | В целях борьбы с профессиональной сегрегацией по признаку пола на рынки труда некоторые правительства побуждали женщин выбирать профессии, в которых доминируют мужчины, и ликвидировали гендерные стереотипы в классификации профессий. |
| ZHRO indicated that the Prevention of Discrimination Act penalises discrimination on the basis of gender. | ПЗОЗ указали, что Закон о предупреждении дискриминации предусматривает наказание за дискриминацию по признаку пола. |
| It asked about measures to eliminate discriminatory practices on the basis of gender, race and religion. | Она спросила, какие меры принимаются для ликвидации дискриминационной практики по признаку пола, расы и религии. |
| Gender-based violation of equal rights gender is illegal. | Нарушение равноправия по признаку пола влечет ответственность по закону. |
| 4.2 Enrolment and attendance rates in secondary education (disaggregated by gender). | 4.2 Показатели зачисления в среднюю школу и ее посещения (с разбивкой по признаку пола). |
| The statistical data disaggregated by gender needed to monitor these indicators is provided by various government institutions. | Наличие дезагрегированных по признаку пола статистических данных, необходимых для отслеживания упомянутых показателей, обеспечивается различными правительственными учреждениями. |
| Policies and programmes must ensure that gender and socio-economic inequalities do not limit access to information and services. | Стратегии и программы должны обеспечивать, чтобы неравенство по признаку пола и в социально-экономической сфере не ограничивало доступ к информации и услугам. |
| One of the priority themes of this body was to address the gender wage gap. | Одной из главных тем для этого органа является устранение разрыва в зарплате по признаку пола. |
| There was no disagreement among parties that the dismissal was due solely to the plaintiff's gender. | Между сторонами не было разногласий по поводу того, что истец был уволен исключительно по признаку пола. |
| Accurate data on their numbers and gender distribution is not available. | Точных данных об их численности и распределении по признаку пола не имеется. |
| 1.3. Education: enrolment by gender and grade | 1.3 Образование: данные о зачислении в учебные заведения в разбивке по признаку пола и классам |