There are no limitations or restrictions on credit conditions based on gender. |
Условия кредитования не предусматривают каких-либо изъятий или ограничений по признаку пола. |
Minors must be given the opportunity to attend primary education without any discrimination by gender, ethnic origin and religion. |
Несовершеннолетним должна предоставляться возможность посещения начальных образовательных учреждений в условиях отсутствия дискриминации по признаку пола, этнического происхождения и вероисповедания. |
Figure II Percentage of titles and certificates, by gender |
Процентная доля титулов и сертификатов с разбивкой по признаку пола, 1996 - 2008 годы |
Slovakia highlighted the long-standing discrimination and social exclusion associated with gender, caste, class, ethnicity, disability and geography. |
Словакия заострила внимание на укоренившейся практике дискриминации и социальной изоляции по признаку пола, касты, класса, этнической принадлежности, инвалидности и района проживания. |
There is no gender based discrimination in any Samoan legislation. |
Ни в одном законодательном акте Самоа нет положений, допускающих дискриминацию по признаку пола. |
The constitution already provides for equality - and gender is one of this. |
Принцип равенства, в том числе и по признаку пола, уже закреплен в Конституции. |
Comparisons of significant security incidents by gender |
Сопоставление пострадавших в серьезных инцидентах в области безопасности по признаку пола |
Access to education and quality education in particular still has a significant gender bias. |
Доступ к образованию, и особенно к качественному образованию, до сих пор характеризуется значительной степенью дискриминации по признаку пола. |
There are no distinctions based on gender. |
Никаких различий по признаку пола не существует. |
It is equally important to continue tackling different forms of discrimination based on gender, race, ethnicity or other characteristics. |
В равной степени важно продолжать бороться с различными формами дискриминации, осуществляемой по признаку пола, расы этнической принадлежности или по другим признакам. |
Recruiters therefore need to be sensitized to gender biases if they are to change this situation. |
Чтобы изменить эту ситуацию, сотрудников по набору кадров необходимо информировать о проблеме дискриминации по признаку пола. |
We also recommend that Governments study and collect information on gender divisions of labour in society at large, especially in science and technology. |
Мы также рекомендуем правительствам изучать и собирать информацию о разделении труда по признаку пола в обществе в целом, особенно в сфере науки и техники. |
Pursuant to article 4 of the Act, it is prohibited to refuse to accept or consider a petition for reasons of gender. |
Согласно статье 4 Закона запрещается отказ в принятии и рассмотрении обращения по признаку пола. |
Overall, the current legal norms in the area of education do not contain discriminatory provisions on the basis of gender. |
В целом действующие правовые нормы в области образования не содержат дискриминационных положений по признаку пола. |
To reduce gender-based occupational segregation in the labour market, some Governments encouraged women to enter male-dominated occupations and eliminated gender stereotypes in classification of occupations. |
В целях борьбы с профессиональной сегрегацией по признаку пола на рынки труда некоторые правительства побуждали женщин выбирать профессии, в которых доминируют мужчины, и ликвидировали гендерные стереотипы в классификации профессий. |
ZHRO indicated that the Prevention of Discrimination Act penalises discrimination on the basis of gender. |
ПЗОЗ указали, что Закон о предупреждении дискриминации предусматривает наказание за дискриминацию по признаку пола. |
It asked about measures to eliminate discriminatory practices on the basis of gender, race and religion. |
Она спросила, какие меры принимаются для ликвидации дискриминационной практики по признаку пола, расы и религии. |
Gender-based violation of equal rights gender is illegal. |
Нарушение равноправия по признаку пола влечет ответственность по закону. |
4.2 Enrolment and attendance rates in secondary education (disaggregated by gender). |
4.2 Показатели зачисления в среднюю школу и ее посещения (с разбивкой по признаку пола). |
The statistical data disaggregated by gender needed to monitor these indicators is provided by various government institutions. |
Наличие дезагрегированных по признаку пола статистических данных, необходимых для отслеживания упомянутых показателей, обеспечивается различными правительственными учреждениями. |
Policies and programmes must ensure that gender and socio-economic inequalities do not limit access to information and services. |
Стратегии и программы должны обеспечивать, чтобы неравенство по признаку пола и в социально-экономической сфере не ограничивало доступ к информации и услугам. |
One of the priority themes of this body was to address the gender wage gap. |
Одной из главных тем для этого органа является устранение разрыва в зарплате по признаку пола. |
There was no disagreement among parties that the dismissal was due solely to the plaintiff's gender. |
Между сторонами не было разногласий по поводу того, что истец был уволен исключительно по признаку пола. |
Accurate data on their numbers and gender distribution is not available. |
Точных данных об их численности и распределении по признаку пола не имеется. |
1.3. Education: enrolment by gender and grade |
1.3 Образование: данные о зачислении в учебные заведения в разбивке по признаку пола и классам |