Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Признаку пола

Примеры в контексте "Gender - Признаку пола"

Примеры: Gender - Признаку пола
Italy recommended adopting appropriate measures to combat child labour and exploitation, the adoption of appropriate measures to eradicate gender violence, in particular domestic violence. Италия рекомендовала принять надлежащие меры для ликвидации детского труда и эксплуатации, искоренения насилия по признаку пола, в частности бытового насилия.
Immigrant and minority women living in Finland - Roma women in particular - face discrimination based on both their gender and their ethnic background. Женщины-иммигрантки и представительницы меньшинств, проживающие в Финляндии, - особенно женщины-рома - сталкиваются с дискриминацией как по признаку пола, так и по признаку этнического происхождения.
In terms of promotion of human rights, the Association defends the rights of people living with a disability, irrespective of gender, race, origin, religion or political persuasion, and of the marginalized poor. В целом, что касается поощрения прав человека, то эта Ассоциация защищает права инвалидов без различия по признаку пола, расы, происхождения, вероисповедания или политических убеждений, а также любых неимущих людей, оказавшихся в маргинализованном положении.
However, until now there are no concrete data which may be extracted from studies made to define whether there is partiality based on gender belonging in legal reasoning, practices or decisions. Тем не менее до сих пор нет конкретных данных, которые можно было бы получить, опираясь на исследования, и которые позволили бы установить, встречается ли предвзятое отношение по признаку пола в юридической аргументации, практике и решениях.
If one of the spouses does not fulfill the obligations deriving from marriage, the other spouse (without making a gender distinction) may require from the court to take urgent measures. Если один из супругов не выполняет вытекающие из брака обязательства, то другой супруг (без различия по признаку пола) может потребовать от суда принятия срочных мер.
The discussion taking place on the international level regarding persecution directed specifically against women or related to gender has found an echo in Switzerland and has influenced the latest complete revision of the Asylum Act. Международная дискуссия по вопросу о целенаправленном преследовании женщин или о преследованиях по признаку пола, нашла отклик в Швейцарии и оказала влияние на проведение последнего полного пересмотра Закона о предоставлении убежища.
A National Election Act Committee has considered the question of introducing a quota system based on gender in order to ensure a certain proportion of women in the Folketing and in local and regional government. Национальный комитет по выборам рассмотрел вопрос о введении квот по признаку пола, с тем чтобы обеспечить определенную долю женщин в фолькетинге и в местных и региональных органах самоуправления.
In addition, temporary migration programs require workers to spend long and repeated periods of time separated from their families, and almost invariably result in both gender and age-based discrimination in hiring practices. Кроме того, в результате участия в программах временной миграции трудящиеся вынуждены в течение длительных и чередующихся периодов времени находиться без своих семей, и как следствие практически неизбежно в области найма возникает дискриминация по признаку пола и возрасту.
An effective system for considering appeals and complaints is in place, as is court protection guaranteed by law in the case of violation of rights on the basis of gender. В стране существует эффективная система рассмотрения обращений и жалоб, а также гарантированная законами судебная защита в случае нарушения прав по признаку пола.
The Reference Book of Key Competences for Secondary-Level Adult Education and Training takes non- discrimination on the basis of gender into account. В Справочнике основных профессиональных квалификаций в сфере среднего и профессионально-технического образования для взрослых учитывается принцип недопущения дискриминации по признаку пола.
Not one of these cases concerned discrimination on the grounds of gender, or discrimination on any other grounds. Ни один из этих случаев не был связан с дискриминацией по признаку пола или дискриминацией по каким-либо иным причинам.
Measures against discrimination on the ground of gender, for example related to pregnancy and motherhood, are also applied by the Office in the organisation of its own activities, where working conditions are adjusted accordingly. Меры борьбы с дискриминацией по признаку пола, например в связи с беременностью и материнством, также применяются Канцелярией в ходе организации ее собственных мероприятий, при этом условия работы корректируются соответствующим образом.
Although there is no discrimination in theory on the basis of gender in current laws relating to the provision of social assistance and security, in practice the situation is different. Хотя в действующих законах, касающихся предоставления социальной помощи и социального обеспечения, теоретически дискриминация по признаку пола отсутствует, на практике складывается иная ситуация.
Net enrolment rate and net attendance rate for primary and secondary schools (disaggregated by gender). Чистый коэффициент охвата образованием и чистый коэффициент посещаемости для начальной и средней школы (с разбивкой по признаку пола).
In order to realize substantive equal treatment of men and women, promoting positive actions so that female workers will be able to realize their full potential is indispensable, as is managing their employment without discriminating against them on the basis of gender. С целью добиться существенного улучшения положения в отношении обеспечения равного отношения к мужчинам и женщинам необходимо содействовать принятию позитивных мер, с тем чтобы трудящиеся-женщины могли в полной мере реализовать свой потенциал, а также регулировать условия их труда, не допуская дискриминации по признаку пола.
The Law on Social Welfare states that the eligibility to be covered by social welfare pensions and care should be equal to all citizens without any discrimination including residence (rural or urban) and gender. Закон о социальном обеспечении предусматривает, что все граждане имеют равные права на получение пенсии и помощи в рамках социального обеспечения без какой-либо дискриминации, в том числе по месту проживания (сельские или городские районы) и признаку пола.
Article 17 of this Constitution prohibits all discrimination based on gender or political, religious or philosophical opinions, in recruitment for employment or in the course of employment. Статья 17 той же Конституции запрещает любую дискриминацию в области доступа к трудовой деятельности и ее осуществления по признаку пола, а также по признаку политических, религиозных или философских убеждений.
Under the Labour Code, an Egyptian worker posted abroad had the right to be accompanied by his or her spouse, without any distinction based on gender. Согласно Трудовому кодексу, египетские трудящиеся, получившие работу за рубежом, имеют право находиться там с супругой или супругом без какого-либо различия по признаку пола.
The above stated policies are in furtherance of the legal provisions contained in the 1999 Constitution, especially Section 42 which guarantees freedom from all forms of discrimination including gender. Вышеуказанные стратегии были приняты во исполнение законодательных положений Конституции 1999 года, особенно ее раздела 42, которые гарантируют отсутствие любых форм дискриминации, в том числе по признаку пола.
Separations by gender, from 1 July 2002 to 30 June 2003 Распределение сотрудников, прекративших службу в период с 1 июля 2002 года по 30 июня 2003 года, по признаку пола
Table E presents a breakdown of the 123 appointments, by gender, indicating the percentage of total appointments by gender and the number of nationalities appointed at each grade in the Professional and higher categories. В таблице Е 123 назначения приведены с разбивкой по признаку пола и с указанием их процентной доли от общего числа назначений с разбивкой по признаку пола и количеству граждан государств-членов, назначенных на должности каждого класса категории специалистов и выше.
It recommended that Barbados take steps to enact legislation to enshrine a specific right of non-discrimination on the basis of gender in accordance with article 1 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Она рекомендовала Барбадосу предпринять шаги для введения в действие законодательства с целью закрепления в нем конкретного права на недискриминацию по признаку пола в соответствии со статьей 1 Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Different age and gender groups can be found in different sectors, e.g. men are often found in construction work, women in domestic work and children in the carpet industry. В различных секторах могут быть выявлены различные возрастные и дифференцируемые по признаку пола группы, т.к. мужчины часто заняты на строительстве, женщины - на работе в качестве домашней прислуги, а дети - в ковроткачестве.
Guatemala had initiated a series of legislative and institutional reforms, for example, to decrease domestic violence, punish trafficking in persons and discrimination on the basis of gender or ethnic origin and strengthen reproductive health programmes. В Гватемале был осуществлен ряд законодательных и институциональных реформ, в частности направленных на сокращение масштабов насилия в семье, привлечения виновных в торговле людьми и дискриминации по признаку пола или этнического происхождения к уголовной ответственности и укрепления программ охраны репродуктивного здоровья.
The Government is actively encouraging enterprises to independently determine the range of wage increases on the basis of a system of collective bargaining, to apply to all employees without gender distinctions. Правительство активно поощряет предприятия к тому, чтобы они независимо определяли размер прироста заработной платы на основе системы коллективных договоров, в одинаковой степени распространяемой на всех работников без дискриминации по признаку пола.