Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Признаку пола

Примеры в контексте "Gender - Признаку пола"

Примеры: Gender - Признаку пола
There is evidence of discrimination against migrant health workers in relation to career opportunities. Many migrant health professionals are women who face discrimination based on their gender, as well as their national origin, race, ethnicity and migrant status. Многие специалисты системы здравоохранения - это женщины, которые сталкиваются с дискриминацией по признаку пола, а также их национального происхождения, расы, этнического происхождения и статуса мигрантов.
The gender representation at the local level with the elected local self-government bodies is as follows: there were 192 women and 1495 men in 2008,196 women and 1484 men - in 2009,199 women and 1477 men - in 2010. Ниже приводится распределение по признаку пола членов выборных органов местного самоуправления: в 2008 году - 192 женщины и 1495 мужчин, в 2009 году - 196 женщин и 1484 мужчины, а в 2010 году - 199 женщин и 1477 мужчин.
Local peoples must have a voice, and decentralization should take into account livelihoods, ways of life and improving the economic well-being of these peoples, as well as address inequities such as those relating to gender. нужно прислушиваться к мнению местного населения и при проведении децентрализации принимать во внимание средства, с помощью которых оно обеспечивает свое существование, а также его образ жизни и добиваться повышения его экономического благосостояния и ликвидации неравенства, например по признаку пола.
Turning to the issue of domestic workers, he said that while discrimination under Irish legislation did include gender as a ground in its own right, one of the exclusions under the Employment Equality Act related to domestic work. Возвращаясь к вопросу о домашней прислуге, оратор говорит, что в целом ирландское законодательство допускает дискриминацию по признаку пола как таковую, но в частности такая дискриминация предусмотрена и в Законе о равноправии в области занятости, когда речь идет о домашней прислуге.
Only 90 per cent of programme countries used gender-disaggregated data for their inclusion in NHDRs, while a few more used gender data for inclusion in other publications. Лишь 90 процентов стран, в которых осуществляются программы, использовали данные с разбивкой по признаку пола для включения их в национальные доклады о развитии человеческого потенциала, хотя несколько больше стран использовали гендерные данные для включения в другие публикации.
Gender Disaggregated Data on Labour Force Данные о рабочей силе с разбивкой по признаку пола
States should recognize the intersectional nature of discrimination on the basis of gender, religion, ethnicity and other forms, keeping in mind that perpetrators of multiple forms of discrimination are not always cognizant of the fact that they are racially discriminating. Государствам следует признать межсекторальный характер дискриминации по признаку пола, религии, этнической принадлежности и других форм с учетом того, что лица, совершающие дискриминацию в множественных формах, не всегда сознают расовый характер дискриминации.
The legislation prohibiting racial discrimination was more detailed than that prohibiting other forms of discrimination, such as on grounds of gender or creed, and there were also more complaints and prosecutions on racial grounds. Законодательство, запрещающее расовую дискриминацию, является более детально разработанным, чем законы, запрещающие другие формы дискриминации, например, по признаку пола или вероисповедания; кроме того, по расовым мотивам подается большее число жалоб и привлекается к ответственности большее число лиц.
The gender statistics of the common courts of Georgia looks as follows: there were 131 women and 135 men judges in 2007,114 women and 133 men judges - in 2008,107 women and 120 men judges - in 2009,106 women and 111 men judges - in 2010. Контингент судей судов общей юрисдикции Грузии распределялся по признаку пола следующим образом: 2007 год - 131 женщина, 135 мужчин, 2008 год - 114 женщин, 133 мужчины, 2009 год - 107 женщин, 120 мужчин, 2010 год - 106 женщин, 111 мужчин.
Integration of gender in the macroeconomic framework: national development policies and programmes, national planning and budgeting and the African Gender and Development Index for generating gender-disaggregated data. интеграция гендерной проблематики в общие макроэкономические рамки: национальные политика и программы в области развития - планирование и составление бюджетов на национальном уровне - использование показателей развития и гендерного неравенства в Африке в целях подготовки данных с разбивкой по признаку пола.
According to the national report of Finland: "The central social problem of the early 1990s is unemployment; working life being strictly divided according to gender, unemployment has affected women at different times and in different ways than men". Согласно национальному докладу Финляндии, "Основной социальной проблемой в начале 90-х годов была безработица; поскольку в области занятости существуют резкие различия по признаку пола, безработица в разное время и по-разному сказывалась на положении мужчин и женщин".
HelpAge International and Sightsavers International and the South African Human Rights Commission suggested expanding the list of forms of discrimination in employment which States and society must strive to abolish to include discrimination based on gender, age, and disability. Международная организация помощи престарелым, Международная организация помощи незрячим и Южноафриканская комиссия по правам человека предложили расширить перечень форм дискриминации при принятии на работу, к устранению которых должны стремиться государства и общество, и дополнить этот перечень дискриминацией по признаку пола, возраста и инвалидности.
Other important sectors are dissemination of information, development of a research network, support of gender studies, and the reduction of violence Согласно Закону о заработной плате запрещается увеличивать или сокращать заработную плату по признаку пола, национальности, цвета кожи, расы, родного языка, социального происхождения, социального статуса трудящегося и т.п.
In the age group 20-44-year-olds the employment rates of men were higher than those of women, but among those 45-59-year-olds, the gender difference turned in favor of women and the difference was evened out to one percentage point. В возрастной группе 20-44 лет уровни занятости мужчин превышали уровни занятости женщин, но среди лиц в возрасте 45-59 лет тенденция в различиях по признаку пола была уже в пользу женщин, и различия выравнивались до уровня в пределах одной десятой процента.
Its primary objective was to contribute - through observation mechanisms and special pilot actions - to the removal of prejudice re: women's fighting and administrative skills leading to professional segregation based on gender and to render equality applicable at all hierarchy levels. Главная цель заключалась в том, чтобы благодаря механизмам мониторинга и специальным пилотным проектам способствовать искоренению предрассудков в отношении боевых и административных способностей женщин, которые становятся причиной профессиональной сегрегации по признаку пола и неравных возможностей для продвижения по службе;
In 2003, DOL filed an Administrative Complaint alleging that INA Bearing, a ball bearing manufacturer, engaged in hiring discrimination based on race, and assignment discrimination based on gender, with respect to machine operators. В 2003 году министерство труда подало административную жалобу на производящую подшипники компанию "ИНА Беринг", которая, по мнению министерства, при найме рабочей силы прибегает к дискриминации по расовому признаку, а при распределении производственных заданий между операторами станков - к дискриминации по признаку пола.
Figure XIII Recruitment of staff under the 100 series of the Staff Rules by category and gender, 1 July 2008-30 June 2009 Набор сотрудников с контрактами, предусмотренными Правилами о персонале серии 100, в разбивке по категориям должностей и по признаку пола, 1 июля 2008 года - 30 июня 2009 года
The Committee noted that according to the Japanese Trade Union Confederation (JTUC-RENGO), discrimination against part-time workers is still, in many ways, discrimination based on gender, and that the new law covered only a small portion of part-time workers. Комитет отметил, что, по мнению Японской конфедерации профсоюзов (ЯКПС-РЕНГО), дискриминация в отношении работников, занятых неполный день, во многих смыслах все еще остается дискриминацией по признаку пола и что новый закон охватывает лишь незначительную часть работников, занятых неполный рабочий день.
(Claim by former UNICEF staff member that the non-renewal of her appointment and the refusal to grant her a probationary appointment was retaliatory and motivated by prejudice and gender bias) (Заявление бывшей сотрудницы ЮНИСЕФ о том, что непродление ее контракта и отказ в предоставлении ей назначения на испытательный срок носили характер ответной меры и что они были обусловлены предубежденностью и дискриминацией по признаку пола)
The relevant indicators used to assess such an adequate standard of living, and its incidence among the child population, including by gender, age, region, rural/urban area, social and ethnic origin, and family situation; соответствующих показателей, используемых для оценки такого необходимого уровня жизни и численности детей, достигающих этого уровня, в разбивке по признаку пола, возраста, района местожительства, проживания в сельской/ городской местности, социального и этнического происхождения и семейного положения;
Based on the Regulation on organization and development of teaching process in higher educational institutions of the Republic of Moldova, expulsion from higher educational institution depends on attitude towards studies/acquisition, civic behavior, etc. and is not related to gender principle На основании положения об организации и развитии процесса обучения в высших учебных заведениях Республики Молдовы учащиеся могут исключаться из высших учебных заведений по причине их ненадлежащего отношения к процессу обучения/получению знаний, нарушения норм общественного поведения и т. д., а отнюдь не по признаку пола.
There is no disaggregation of data by Gender. Данные по признаку пола отсутствуют.
In September and October 2006, a diagram was produced showing cases before the human rights and international humanitarian law unit requiring a specific gender approach, and it is hoped that a document containing this diagram and a strategic action paper will be made available. Просьба указать, какие меры принимаются во исполнение рекомендации Специального докладчика обеспечить учебную подготовку по вопросам борьбы с насилием по признаку пола и прав человека женщин всех сотрудников системы уголовного правосудия и военнослужащих, а также указать, включены ли такие курсы в учебную программу по вопросам прав человека.
Like the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (A/54/38), the Committee is concerned that de facto discrimination on the grounds of gender persists and expresses its concern at the persistence of stereotypical attitudes relating to roles and responsibilities of women and men. Подобно Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин (А/54/38) Комитет испытывает озабоченность в связи с непрекращающимися случаями фактической дискриминации по признаку пола и выражает свою обеспокоенность по поводу продолжающих иметь место стереотипных подходов к роли и обязанностям женщин и мужчин.
(b) Examine and document women's spheres of power in indigenous societies, taking into account traditional mechanisms of gender definition and distinction (e.g., pollution/purity, gender-specific roles in ritual, gendered division of labour); Ь) изучать и документально описывать области, в которых женщины имеют полномочия в обществах коренных народов, на основе учета традиционных механизмов определения пола и различий (например, загрязнение/чистота, конкретная роль мужчин и женщин в ритуальном разделении труда по признаку пола);