| Nor do the labour market pensions schemes distinguish with respect to gender. | В пенсионных схемах для рынка труда никаких различий по признаку пола также не проводится. |
| The gender division of labor differs depending on the existing agrarian system as well as socio-economic and cultural factors. | Разделение труда по признаку пола зависит от существующей аграрной системы, а также от социально-экономических и культурных факторов. |
| The lack of gender disaggregated data does not allow an evaluation of women's economic contribution. | Отсутствие данных с разбивкой по признаку пола не позволяет провести оценку вклада женщин в экономику. |
| Neither the NPSC nor the ISSC make any distinctions on the ground of gender. | Ни одна из этих программ не проводит каких-либо разграничений по признаку пола. |
| In this sense, the restriction of human freedoms and rights cannot be discriminatory on the basis of gender. | В этом смысле ограничение свобод и прав человека не может быть дискриминационным по признаку пола. |
| Generally, there is no discrimination in employment recruitment policies on the basis of gender. | Говоря в целом, не существует какой-либо дискриминации по признаку пола при осуществлении политики в области найма на работу. |
| While data was available on the number of training programmes offered, they were yet to be disaggregated by gender. | Хотя и имеются данные о количестве предлагаемых учебных программ, их еще предстоит представить в разбивке по признаку пола. |
| It is not permitted, either directly or indirectly, to discriminate on the basis of gender. | Запрещается, прямо или косвенно, допускать дискриминацию по признаку пола. |
| An employer is not permitted to discriminate or differentiate among its employees on the basis of gender. | Работодателю запрещается допускать дискриминацию или проводить различия между работниками по признаку пола. |
| The guidelines for the issuing of residence visas to spouses of Sri Lankan citizens had now been revised to prevent discrimination on the basis of gender. | В целях предупреждения дискриминации по признаку пола был пересмотрен порядок выдачи виз на постоянное жительство супругам граждан Шри-Ланки. |
| Use of retirees by country of origin and gender, 2002-2003 | Использование сотрудников, вышедших на пенсию, с разбивкой по странам происхождения и признаку пола |
| Students in the UK achieve high mean scores in reading, mathematical and scientific literacy, but with limited gender differences. | Обучающиеся в Соединенном Королевстве получают в среднем высокие оценки по чтению, математике и научной грамотности при очень небольших различиях по признаку пола. |
| The Constitutional Law on National Minorities that regulates national minority rights in the Republic of Croatia does not differentiate according to gender. | Конституционный закон о национальных меньшинствах, определяющий права национальных меньшинств в Республике Хорватии, не дифференцирует их по признаку пола. |
| There is no equality as long as there is discrimination because of gender, race or beliefs. | Не может быть равенства, когда существует дискриминация по признаку пола, расы или религиозных верований. |
| In the meantime, we strongly encourage the collection of data related to peace operations, desegregated by gender and age. | Между тем мы настоятельно призываем собирать информацию, касающуюся миротворческих операций, классифицированную по признаку пола и возраста. |
| The conditions for issuing such credits do not stipulate any statements or limitations with respect to gender. | Условия кредитования не предусматривает каких либо изъятий или ограничений по признаку пола. |
| Number of students in secondary schools, 2001/02, by gender | Число учащихся средних школ в 2001/02 году в разбивке по признаку пола |
| Reduce unskilled jobs for women and wage differences based on gender; | Сокращение числа неквалифицированных рабочих мест для женщин и различий в оплате труда по признаку пола; |
| The government intends to propose a national plan of action to abolish gender discriminatory pay differentials. | Правительство намерено предложить национальный план действий по искоренению дискриминации в оплате труда по признаку пола. |
| Since 1994, all individually based official statistics are to be classified by gender. | С 1994 года все официальные статистические данные о населении должны приводиться в разбивке по признаку пола. |
| Women's access to employment is still shaped by strong, and even in some respects intensified, gender segregation. | На доступе женщин к занятости по-прежнему сказывается сильная и в некоторых случаях даже усиливающаяся сегрегация по признаку пола. |
| Attention needs to be paid to gender segregation in areas of start ups. | Необходимо обращать внимание на сегрегацию по признаку пола в динамично развивающихся секторах. |
| Interventions address and develop responses to gender and ethnic discrimination, as well as domestic abuse. | В рамках мероприятий принимаются и разрабатываются меры по борьбе с дискриминацией по признаку пола и этническому признаку, а также с грубым обращением в семье. |
| Today many indigenous women are marginalized twice: by race and by gender. | З. В настоящее время многие женщины - представительницы коренных народов подвергаются двойной маргинализации: по признаку расы и по признаку пола. |
| Table 23 shows information on the appointments by Member States' economic grouping, representation status and gender. | В таблице 23 представлена информация о назначениях в разбивке по экономическим группам государств-членов, уровню представленности и признаку пола. |