Английский - русский
Перевод слова Funeral
Вариант перевода Похороны

Примеры в контексте "Funeral - Похороны"

Примеры: Funeral - Похороны
So, what, we're not even staying for Grandpa's funeral? Мы даже не останемся на похороны.
Do you think you could ask the judge to let me out for Keisha's funeral? Как думаете, вы можете попросить судью отпустить меня на похороны Киши?
She passed away and there was a funeral and I didn't know about that either? Она скончалась и были похороны и я не знала об этом также?
It took a few days to notify my dad, and then he actually sent a telegram saying that he and his new wife were unable to come to the funeral. Потребовалось несколько дней, чтобы уведомить моего папу, и затем он фактически послал телеграмму сообщив что он и его новая жена были не способны приехать на похороны.
It's a funeral, you know, so they... they probably just think they're being respectful. Знаете ли, это похороны, так что они... они вероятно просто думают, что выказывают дань уважения.
The few people that would feel obligated to go to your funeral would probably be annoyed and leave as early as possible. Пару людей, которые будут чувствовать обязанность прийти на твои похороны, вероятно, будут недовольны, и уйдут, как только появится возможность.
Whether or not you want to go to your partner's funeral three days from now. Хочешь ты или нет на похороны своего напарника через три дня?
You're not my priest, Foggy... who you might have met if you'd shown up for Ben's funeral. Ты не мой священник, Фогги... с которым ты мог бы познакомиться, если бы пришёл не похороны Бена.
If you don't call me back in 24 hours, I'm telling the police you died, having a funeral, Selling everything you own. Если ты не перезвонишь мне в течение 24 часов, я скажу полиции, что ты умерла, были похороны, продали всё твоё имущество.
Can you tell Adele Swanson we know she's broke and can't afford the funeral? Сможешь сказать Адель Суонсон что мы знаем что, ей нечем заплатить за похороны?
Do we all want to go to this funeral together? Мы едем на похороны вместе, да?
The fact that the family did not refuse a small payment to assist with the funeral expenses cannot be deemed to be an unequivocal waiver of their rights, on the basis of informed consent and in full knowledge of the facts. Тот факт, что семья приняла небольшие суммы для покрытия расходов на похороны, нельзя рассматривать как ее безусловный отказ от своих прав на основе информированного согласия и полного знания всех обстоятельств дела.
Social security covers different areas: pension, health insurance, unemployment insurance, funeral benefit, benefits to people with disabilities and support to victims of crime. Социальное обеспечение охватывает различные области: пенсии, медицинское страхование, страхование по безработице, пособие на похороны, пособия для инвалидов и поддержку жертв преступлений.
China implements a scheme, known as the Rural Five Guarantee Scheme, to secure food, clothing, shelter, medical care and funeral expenses, with the benefits distributed through collectives. Китай внедряет систему, известную как «Система гарантированного наличия пяти элементов в сельской местности», в целях обеспечения продовольствием, одеждой и жильем, предоставления медицинских услуг и покрытия расходов на похороны на основе коллективного распределения благ.
Compensation was also payable for full or partial incapacity to work. In the case of death, compensation was paid and funeral expenses reimbursed. Возмещение может также выплачиваться в случае частичной или полной потери трудоспособности; в случае смерти выплачивается компенсация родственникам и возмещаются расходы на похороны.
Do you think if you died the other Friends would come to your funeral? Как думаешь, если ты умрешь, остальные Друзья приедут на похороны?
Colum banished him, sent him to his wife's funeral and commanded that he stay away, and sent Jamie with him. Колум изгнал его, отправил на похороны жены и приказал не возвращаться.
I begged Hallam to invite her to the funeral! Я так просила Халлэма дать ей приехать на похороны!
A number of large public events were held in Cambodia during the period under review, most notably, the 21st ASEAN Summit and related summits in November 2012, and the funeral of King Norodom Sihanouk in February 2013. В течение отчетного периода в Камбодже был проведен ряд крупных публичных мероприятий, в частности 21-й Саммит АСЕАН и связанные с ним саммиты в ноябре 2012 года и похороны короля Нородома Сианука в феврале 2013 года.
Coverage for funeral costs in case of death of a user of: a cash benefit; a personal disability benefit; placement in an institution or in another family shall be provided in accordance with the Law. Покрытие расходов на похороны в случае смерти бенефициара: денежное пособие; личное пособие по инвалидности; помещение в социальное учреждение или другую семью обеспечивается в соответствии с законом.
He was killed in 1999 and the complainant organized his funeral and surrounding events in the town of Vanni, which was then under the control of the Liberation Tigers of Tamil Eelam. В 1999 году он был убит, и заявитель организовала его похороны и связанные с этим мероприятия в городе Ванни, который в то время находился под контролем Тигров освобождения Тамил-Илама.
What do you think of making a collection to pay for our brother's funeral? Что вы думаете о том, чтобы объявить сбор средств на похороны нашего брата?
I'm sorry I couldn't make it to your funeral ten feet away, Извини, что не смогла прийти на твои похороны, которые в З метрах отсюда,
Wouldn't it be nice for us to cover the funeral costs? Не будет ли гуманным взять на себя похороны?
So I suggested we have a pretend funeral, and let Granddad, you know, hear them! Давайте разыграем похороны, чтобы дедушка услышал, что о нём скажут.