Английский - русский
Перевод слова Funeral
Вариант перевода Похороны

Примеры в контексте "Funeral - Похороны"

Примеры: Funeral - Похороны
We have a lot of reasons to do this, not just funeral reasons. У нас есть много причин для этого; не только похороны.
Couldn't you find a black suit for your father's funeral? Чёрный костюм даже на похороны собственного отца не найти.
Well, you just missed the funeral, but the family's relaxing inside, if you'd like to join. Ну, вы только пропустили похороны, семья отдыхает внутри, если вы хотите присоединиться.
Payment of funeral costs if the public agent has died while in service; покрытие расходов на похороны государственного служащего, скончавшегося в период работы в учреждении;
He was also refused permission to leave the country to attend the funeral of his son, who had died in Spain in April 2000. Ему было отказано в разрешении выехать из страны на похороны своего сына, скончавшегося в Испании в апреле 2000 года.
The National Insurance Board may also grant a sum of TT$ 2,000 to the person who meets the funeral expenses of an insured deceased person. Совет по национальному страхованию может также выделить сумму в 2000 долл. ТТ лицу, понесшему расходы на похороны застрахованного скончавшегося лица.
This is one reason why Putin was one of the few leading heads of state to miss attending Pope John Paul's funeral. Это одна из причин того, почему Путин был одним из немногих ведущих глав государств, которые не приехали на похороны Римского Папы Иоанна Павла.
The funeral had been organized by the establishment and paid for by the Ministry of Health and Social Welfare, and a lump sum had been paid to the family. Похороны были организованы пенитенциарным учреждением и оплачены министерством здравоохранения и социального обеспечения, а семье погибшего было выплачено единовременное пособие.
121.7.11. Paying part of burial and funeral expenses. 121.7.11 частичная оплата расходов на погребение и похороны;
You know that money we were saving for our funeral? Помнишь про те деньги, что мы откладывали на похороны?
But now let's take you live to the national cathedral, where the President and First Lady have just arrived for pastor Marvin Drake's funeral. А теперь давайте перенесемся в Вашингтонский кафедральный собор, куда только что прибыли Президент и первая леди на похороны пастора Марвина Дрейка.
Local governments provide social benefits to low-income families, social care benefits, rent and utilities benefits and funeral benefits. Местные органы власти предоставляют социальные пособия малообеспеченным семьям, пособия по линии социального ухода, арендные и коммунальные льготы и пособия на похороны.
All disbursements made during the reporting period had been one-time payments to beneficiaries who had suffered proven hardship owing to illness, infirmity or funeral expenses. Все произведенные в отчетном периоде выплаты представляли собой единовременные платежи бенефициарам, оказавшимся в достоверно трудной ситуации вследствие болезни, инвалидности или расходов на похороны.
During 2007, funeral allowances were paid when 44.8 thousand persons died, with the relevant expenditure totalling LTL 34.9 million. В 2007 году пособия на похороны были выплачены в связи с кончиной 44800 граждан, и соответствующие расходы в сумме составили 34,9 млн. литов.
They are taken to hospitals, funeral homes or burials in the event of the serious illness or death of a close relative. В случае серьезного заболевания или кончины ближайших родственников организуется сопровождение заключенных в больницы или на похороны.
Do you know when the funeral is? Вы не знаете, когда похороны?
Did you take a date to Dad's funeral? Ты приглашала своего приятеля на папины похороны?
Unfortunately for you, our mutual acquaintance came from Argentina to Skorzenny's funeral... and recognised you on the telly... К сожалению для вас, наш общий знакомый приехал из Аргентины на похороны Скорцени... и узнал вас по телевизору...
Speaking of cashing in your chips, anyone know when Eli's funeral is? Кстати говоря об обналичивании твоих фишек, никто не знает когда похороны Элая?
You just want to go to the funeral So you can console grace. Ты просто хочешь пойти на похороны, чтобы ты мог утешить Грейс?
Well, are you going to the funeral? Ладно, ты идешь на похороны?
I'm asking you to get your stories straight and show up to the funeral... for Destiny's sake. Я просто прошу, чтобы вы решили, что говорить и пришли на похороны... ради Дестини.
We're not even staying for Grandpa's funeral? Не останемся даже на дедушкины похороны?
Seemed like every other week, I was given leave to go to another funeral, but I never went. Каждую неделю, я получал разрешение ходить на чужие похороны, но я никогда не ходил.
So it was a lot like a funeral we all attended 22 years ago; it's kind of gotten to me. Это было похоже на похороны, куда мы все пришли 22 года назад - я только сейчас об этом подумала.