We have a lot of reasons to do this, not just funeral reasons. |
У нас есть много причин для этого; не только похороны. |
Couldn't you find a black suit for your father's funeral? |
Чёрный костюм даже на похороны собственного отца не найти. |
Well, you just missed the funeral, but the family's relaxing inside, if you'd like to join. |
Ну, вы только пропустили похороны, семья отдыхает внутри, если вы хотите присоединиться. |
Payment of funeral costs if the public agent has died while in service; |
покрытие расходов на похороны государственного служащего, скончавшегося в период работы в учреждении; |
He was also refused permission to leave the country to attend the funeral of his son, who had died in Spain in April 2000. |
Ему было отказано в разрешении выехать из страны на похороны своего сына, скончавшегося в Испании в апреле 2000 года. |
The National Insurance Board may also grant a sum of TT$ 2,000 to the person who meets the funeral expenses of an insured deceased person. |
Совет по национальному страхованию может также выделить сумму в 2000 долл. ТТ лицу, понесшему расходы на похороны застрахованного скончавшегося лица. |
This is one reason why Putin was one of the few leading heads of state to miss attending Pope John Paul's funeral. |
Это одна из причин того, почему Путин был одним из немногих ведущих глав государств, которые не приехали на похороны Римского Папы Иоанна Павла. |
The funeral had been organized by the establishment and paid for by the Ministry of Health and Social Welfare, and a lump sum had been paid to the family. |
Похороны были организованы пенитенциарным учреждением и оплачены министерством здравоохранения и социального обеспечения, а семье погибшего было выплачено единовременное пособие. |
121.7.11. Paying part of burial and funeral expenses. |
121.7.11 частичная оплата расходов на погребение и похороны; |
You know that money we were saving for our funeral? |
Помнишь про те деньги, что мы откладывали на похороны? |
But now let's take you live to the national cathedral, where the President and First Lady have just arrived for pastor Marvin Drake's funeral. |
А теперь давайте перенесемся в Вашингтонский кафедральный собор, куда только что прибыли Президент и первая леди на похороны пастора Марвина Дрейка. |
Local governments provide social benefits to low-income families, social care benefits, rent and utilities benefits and funeral benefits. |
Местные органы власти предоставляют социальные пособия малообеспеченным семьям, пособия по линии социального ухода, арендные и коммунальные льготы и пособия на похороны. |
All disbursements made during the reporting period had been one-time payments to beneficiaries who had suffered proven hardship owing to illness, infirmity or funeral expenses. |
Все произведенные в отчетном периоде выплаты представляли собой единовременные платежи бенефициарам, оказавшимся в достоверно трудной ситуации вследствие болезни, инвалидности или расходов на похороны. |
During 2007, funeral allowances were paid when 44.8 thousand persons died, with the relevant expenditure totalling LTL 34.9 million. |
В 2007 году пособия на похороны были выплачены в связи с кончиной 44800 граждан, и соответствующие расходы в сумме составили 34,9 млн. литов. |
They are taken to hospitals, funeral homes or burials in the event of the serious illness or death of a close relative. |
В случае серьезного заболевания или кончины ближайших родственников организуется сопровождение заключенных в больницы или на похороны. |
Do you know when the funeral is? |
Вы не знаете, когда похороны? |
Did you take a date to Dad's funeral? |
Ты приглашала своего приятеля на папины похороны? |
Unfortunately for you, our mutual acquaintance came from Argentina to Skorzenny's funeral... and recognised you on the telly... |
К сожалению для вас, наш общий знакомый приехал из Аргентины на похороны Скорцени... и узнал вас по телевизору... |
Speaking of cashing in your chips, anyone know when Eli's funeral is? |
Кстати говоря об обналичивании твоих фишек, никто не знает когда похороны Элая? |
You just want to go to the funeral So you can console grace. |
Ты просто хочешь пойти на похороны, чтобы ты мог утешить Грейс? |
Well, are you going to the funeral? |
Ладно, ты идешь на похороны? |
I'm asking you to get your stories straight and show up to the funeral... for Destiny's sake. |
Я просто прошу, чтобы вы решили, что говорить и пришли на похороны... ради Дестини. |
We're not even staying for Grandpa's funeral? |
Не останемся даже на дедушкины похороны? |
Seemed like every other week, I was given leave to go to another funeral, but I never went. |
Каждую неделю, я получал разрешение ходить на чужие похороны, но я никогда не ходил. |
So it was a lot like a funeral we all attended 22 years ago; it's kind of gotten to me. |
Это было похоже на похороны, куда мы все пришли 22 года назад - я только сейчас об этом подумала. |