You know, maybe we should give her, like, a funeral or something. |
И вообще, может лучше устроим похороны, или вроде того? |
Look, when the funeral Ants were We have put him in the coffin, well, he's fat and was not fit - coffin lid was not closed. |
Слушай, когда похороны Антса были, мы стали его в гроб класть, ну а он же толстый был и не помещался - крышка гроба не закрывалась. |
It's shocking she didn't go to the funeral! |
Та - вообще молодец, даже на похороны не явилась. |
Where are you going in that outfit, to a wedding or a funeral? |
А ты в таком костюмчике на свадьбу или на похороны? |
Now that the funeral is over, could you fill us in? |
Теперь, когда похороны закончились не могли бы Вы объяснить нам? |
My funeral, such as it is, shall be a celebration of the life cycle, with music and dancing. |
Мои похороны должны проходить как праздник в честь жизненного цикла... с музыкой и танцами |
record the game, go to the funeral, |
записать игру, пойти на похороны, |
I thought you said you went to play hockey and went to a funeral. |
Вы же сказали, что играли в хоккей, а потом поехали на похороны. |
Look, if it was up to me, you'd get a bullet in the head... and a decent funeral, but... |
Слушай, если бы это зависело от меня, вы бы получили по пуле, и достойные похороны. |
You didn't tell me it was going to be a fancy-dress funeral. |
Почему ты не сказал мне, что это будут костюмированные похороны? |
I know you're angry, and it was my idea to wait till after the funeral, so go head, let me have it. |
Я знаю, что ты злишься, и это была моя идея подождать пока не пройдут похороны, так что, это моя головная боль. |
Man, who'd have thought a funeral for a couple of kids would be such a downer? |
Кто бы мог подумать, что похороны пару детишек могут быть такими депрессивными? |
Jacob Marley left no provision for a coffin at all, or, indeed, any funeral. |
Джейкоб Марли вообще ничего не оставил: ни на гроб, ни на похороны. |
Do you go to the funeral of everyone you've slept with? |
Ты ходишь на похороны всех, с кем ты спала? |
No, you paid me to lie to the cops about Cordero, and now Nadine's dead and he's showing up at her funeral and staring at me. |
Ты заплатил мне за то, чтобы я соврал полиции о Кордеро, и теперь Надин мертва и он пришел на ее похороны и смотрел на меня. |
I know I won't be much welcome at his funeral, but I would very much like to see him one more time. |
Я знаю, что меня не пригласят на его похороны, но я бы очень хотела увидеть его ещё раз. |
No body at the funeral and then, I gather, my first wife turned up, which went down badly with Flossie and the police and... |
Похороны без тела, и потом, я полагаю, объявилась моя первая жена, что скверно сказалось на Флосси, еще полиция... |
Even if you didn't come to her funeral or never visit her grave, you still care. |
Если ты не пришел на её похороны и не разу не навестил её могилку, это не означает, что тебя это не касается. |
This is a wedding, people, not a funeral. |
Это же свадьба, люди, а не похороны! |
I have gone through too much, Masuo, but the next time, it will be my funeral |
Я слишком многое пережила, Масуо, но следующие похороны будут моими. |
I read every newspaper article about your husband, about Sean... how he coached little league, that the whole neighborhood came to his funeral. |
Я прочитала все статьи о вашем муже, о Шоне... Что он тренировал младшую лигу, что весь район пришел на его похороны. |
How would you feel if no one turned up to your funeral? |
Как ты будешь себя чувствовать, если никто не придет на твои похороны? |
You brought me on a date to a funeral? |
Ты привела меня на свидание на похороны? |
With the Beast here, let's see whose funeral it is! |
У нас здесь Зверь, еще посмотрим, чьи похороны это будут! |
I knew deep down inside he wasn't ready, But I gave the go-ahead anyway, And the night of the funeral... |
Глубоко в душе я знала, что он не был готов, но всё равно помогла ему, и в ночь, когда были похороны, он умер от передозировки. |