They said they'd pay for the basic cost of the funeral, but they won't do the whole ceremony. |
Они сказали, что оплатят минимальные похороны, но полной церемонии не будет. |
This message was clearly conveyed by President Mubarak to the world leaders gathered at the funeral when he said: |
Эта мысль была четко изложена президентом Мубараком в его выступлении перед руководителями стран мира, прибывшими на похороны, в следующих словах: |
Tony here drove it to Lake Tahoe for the weekend to go to his grandmother's funeral. |
Тони ездил на ней на озеро Тахо, на похороны его бабушки. |
Henry, I am so... so sorry that I couldn't make it out for the funeral. |
Генри, мне... мне очень жаль, и прости, что не смог приехать на похороны. |
And if your sister were to die, would you go to Sri Lanka for the funeral? |
И если твоя сестра умрет, ты поедешь в Шри-Ланку на похороны? |
I'm high, and the funeral is at 2! |
Я под кайфом, а похороны в 2! |
What if we go to the funeral and get picked on by Lord Choi? |
Что если мы пойдём на похороны и подставим Владыку Чхве? |
I knew that when no one came for the funeral of the previous Magistrate's daughter. |
что никто не придёт на похороны дочки бывшего Судьи. |
Such situations are so revealing of extreme poverty that the United Nations Development Programme (UNDP) has included among its indicators the inability of poor people to provide their dead with a decent funeral. |
Такие случаи являются столь характерными для жизни людей, живущих в условиях крайней нищеты, что Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) включила в число используемых ею показателей степень неспособности представителей беднейших слоев населения обеспечивать умершим родственникам достойные похороны. |
Under rule 65, a new sub-rule (I) has been adopted to address the grounds for grant of provisional release by the Appeals Chamber, to permit temporary release, for example, to attend a funeral or visit sick relatives. |
В правиле 65: было принято новое подправило (I), предусматривающее основания для предварительного освобождения Апелляционной камерой, которые допускают временное освобождение, например для поездки на похороны или посещения больных родственников. |
We listened to the representative of Israel, who follows the example of a man who kills and then attends his victim's funeral. |
Мы слушали выступление представителя Израиля, который действует по примеру того человека, который вначале убивает, а затем приходит на похороны свой жертвы. |
Given the seriousness of the situation, the Government arranged for an official funeral for the victims of Carrefour-Feuilles and for the payment of indemnities to their families. |
Учитывая серьезность обстановки, правительство организовало официальные похороны жертв в Корефур-Фёй и выплату компенсации их семьям. |
By way of example, I can mention that in Kandahar a moderate religious leader was murdered; this was followed by a massacre in the mosque where his funeral was being held, leaving more that 40 dead and dozens wounded. |
В качестве примера могу напомнить об убийстве в Кандагаре умеренного религиозного лидера, за которым последовала жестокая расправа в мечети, где проходили его похороны, в результате чего погибли 40 человек и десятки людей получили ранения. |
In the culture of Benin, as in those of many other African countries, long life is viewed as a sign of divine grace; indeed, the funeral of an elderly person is an occasion for celebration. |
В культуре Бенина, как и многих других африканских стран, долгая жизнь считается знаком божьей милости; более того, похороны пожилого человека являются поводом для празднования. |
The victim's funeral took place on 3 July in northern Mitrovica, with a large gathering and the participation of the Serbian Minister for Kosovo. |
Похороны погибшего состоялись З июля в Северной Митровице, на которых присутствовало большое число людей и в которых принял участие сербский министр по делам Косово. |
The following day, some 20,000 people gathered at a public garden in the town, near the post office, for the funeral of Basel Al Masri, a protestor killed the previous evening. |
На следующий день около 20000 человек собрались в общественном саду города, недалеко от почтового отделения, на похороны Базеля аль-Масри - манифестанта, убитого накануне вечером. |
The bill provides for medical treatment up to £500, payment of disability pensions and pensions for dependants in case of death, and funeral expenses. |
В законопроекте также предусматривается оплата лечения на сумму не свыше 500 кипрских фунтов, выплата пенсий по инвалидности, а также пособий иждивенцам в случае смерти кормильца и покрытие издержек на похороны. |
Maximum award level of $100,000 (plus $5,000 funeral expenses) |
Максимальный уровень компенсации 100000 долл. США (плюс 5000 долл. США на похороны) |
It says that there will be funeral for the daughter of the former Magistrate Lee. |
что состоятся похороны дочери прежнего Судьи Ли. |
If the victim dies as a result of the violation, the damage is based on the suitable funeral costs and compensation for the loss of a provider. |
Если в результате нарушения жертва умирает, то ущерб исчисляется исходя из соответствующих расходов на похороны и суммы компенсации по случаю потери кормильца. |
On 2 June 2011, the Russian Prime Minister, Vladimir Putin, crossed Georgia's State border and went to occupied Sukhumi in order to attend Sergey Bagapsh's funeral. |
2 июня 2011 года Председатель Правительства Российской Федерации Владимир Путин пересек государственную границу Грузии и прибыл в оккупированный Сухуми на похороны Сергея Багапша. |
They also can put considerable financial stress on affected families, who often must absorb medical and rehabilitation costs, funeral costs and such other costs as the lost earnings of the victim, in addition to extensive emotional strain. |
Он может также создавать значительные финансовые трудности для затрагиваемых семей, которым в дополнение к значительному эмоциональному стрессу зачастую приходится покрывать расходы на медицинское обслуживание и реабилитацию, похороны и другие расходы, связанные с утратой дохода потерпевшего лица. |
Article 48 also provides that in case of a member dies, the Authority of Social Security shall pay in lump sum for the funeral which is equal to his/her six month benefit from the Fund. |
В статье 48 также предусматривается, что в случае смерти застрахованного лица Управление социального страхования выплачивает единоразовое пособие на похороны, в размере шести ежемесячных пособий, выплачиваемым Фондом. |
Many take such loans because they do not have enough money to meet their basic daily needs or to pay for a specific event like a wedding or a funeral. |
Многие идут на такие займы, поскольку у них нет достаточно денег для удовлетворения основных повседневных потребностей или оплаты таких особых событий, как бракосочетание или похороны. |
I can't believe I forgot to bring tissue to a funeral. |
Как я могла забыть салфетки на похороны? |