| That's why he had his suit laid out and left money for his own funeral. | Вот почему он спрятал чемодан и отложил деньги на похороны. |
| An angry Tutsi crowd pelted President Ntibantunganya with stones when he arrived at the funeral. | Разгневанная толпа тутси забросала камнями прибывшего на похороны президента Нтибантунганья. |
| Fat, who is hosting a funeral today? | Фэт, у кого сегодня похороны? |
| Unfortunately for you, our mutual acquaintance came from Argentina to Skorzenny's funeral... and recognised you on the telly... | К сожалению для вас, наш общий знакомый приехал из Аргентины на похороны Скорцени... и узнал вас по телевизору... |
| Lynne, it's a state funeral. | Линн, это государственные похороны. |
| I can play a funeral march if you want. | ! Если хочешь, я могу сыграть похоронный марш. |
| Seems our victory lap has turned into a funeral march. | Кажется, как будто наш победный танец превратился в похоронный марш. |
| Is that Chopin's "Funeral March"? | Это "Похоронный марш" Шопена? |
| I'll show up, even just to play the Funeral March. | Делайте, что хотите, но я должна играть похоронный марш |
| It's like funeral music here. | А то тут похоронный марш какой-то. |
| I was out at the funeral pyre earlier with him. | Я ходил на погребальный костер с ним ранее. |
| "they have turned a wedding into a funeral pyre," he said. | "Они превратили свадьбу в погребальный костер" - сказал он. |
| Villagers screaming, terror in their eyes... his whole world burning like a funeral pyre. | Жители кричали, в их глазах стоял ужас, а его мир сгорал, как погребальный костер. |
| And Our Love Become A Funeral Pyre. | И наша любовь обратится в погребальный костёр. |
| A stranger on the funeral fire! | Чужеземку на погребальный костер! |
| Yes, I have been reading about your funeral practices, in the encyclopedia. | Да, я прочла о ваших традициях погребения в энциклопедии. |
| Just as frequent were his repetitions of the instructions for his funeral: I have lived as a philosopher and wish to be buried as such, without circumstance, without solemn pomp, without splendour. | Столь же часто он повторял свои указания касательно погребения: «Я жил как философ и хочу быть похоронен как философ, без пышности, без торжественной помпы, без роскоши. |
| A Viking funeral could be a considerable expense, but the barrow and the grave goods were not considered to have been wasted. | Погребения викингов могли быть весьма затратными, но ни курганы, ни подношения не считались потраченными впустую. |
| (Guard-icon is a reconstruction of icon that had been found by archeologists on the funeral place, more exactly on the bones of mother and her child). | (Икона-оберег представляет собой реконструкцию иконы, которая была найдена археологами на месте погребения, а точнее на костях матери и ребенка). |
| This one happens after the funeral, after the burial, back at the house. | Это случается после похорон, после погребения. |
| He was honoured with a state funeral in Tbilisi. | Похоронили посла в Тбилиси с государственными почестями. |
| If I die, I want a departmental funeral. | Во-вторых: если меня убьют, похороните меня с почестями. |
| We should give him a grand funeral | Нужно похоронить его с королевскими почестями. |
| The following day his body was flown back to Jakarta in an Indonesian Air Force Hercules cargo aircraft where he was given a full state funeral and buried at the Kalibata Heroes Cemetery. | На следующий день его тело было доставлено в Джакарту на грузовом самолёте ВВС Индонезии Lockheed C-130 Hercules, после чего он был похоронен на кладбище героев Калибата с государственными почестями. |
| All the same, he deserved a funeral with respect for all of his service. | Тем не менее, он достоин похорон со всеми почестями, он это заслужил. |
| The funeral portrait of Rosenthal then appears, with the dates 1910-1992. | В конце появляется большой траурный портрет Розенталя с датами: 1910-1992. |
| You sent a funeral bouquet to the family of the living, breathing chief justice? | Ты послал траурный букет семье живого, ныне здравствующего председателя Верховного суда? |
| Iron your funeral outfit. | Доглаживай свой траурный наряд. |
| In Paris' grief-stricken streets, a vast throng of mourners line her funeral route in silence with the measureless sorrow of newly orphaned children. | Под окнами сражённого горем Парижа миллионный и безымянный траурный кортеж застыл в немой скорби, ...как безмолвное свидетельство собственного горя и сиротства. |
| In the streets of Paris, struck with grief, ...millions of mourning anonyms gather for the funeral cortčge... to show in silence... their great sorrow of being forever orphans. | Под окнами сражённого горем Парижа... миллионный и безымянный траурный кортеж застыл в немой скорби, ...как безмолвное свидетельство собственного горя и сиротства. |
| I thought we were having a funeral dinner, not a cockfight. | Я думала, у нас поминальный обед, а не петушиные бои. |
| The funeral dinner was given at the lavra's refectory from the two sons of the deceased. | Поминальный обед был дан в лаврской трапезной от 2-х сыновей покойного. |
| I bet you wanted some funeral cake. | Хочешь, чтобы я ел поминальный пирог? |
| The second part is a pure funeral doom project for true fans of the style. | Второй это чистый funeral doom проект для ценителей стиля. |
| In December, the band supported Funeral for a Friend on their headlining tour in the United States. | В декабре Рагамогё выступали в качестве поддержки, в туре группы Funeral for a Friend, проходившем в США. |
| Dark Funeral have returned back home from their very successful show at the With Full Force Festival (Leipzig). The band have still 3 festivals to do this summer. | DARK FUNERAL выпускают своё первое DVD "Attera Orbis Terrarum - Part 1" 15 октября на Regain Records. |
| Retrieved 2 December 2018. "AлbбoM"Funeral Rave (Deluxe)" (Little Big)". | Проверено 10 февраля 2019. Альбом «Funeral Rave (Deluxe)» (Little Big) (рус.)?. |
| Dark Funeral's new album will be out 24th of September in Europe. | DARK FUNERAL войдут в студию для записи нового альбома 10 июля. |
| The kinds of insurance benefits include medical care benefits, sick leave benefits (injury disease compensation pension), disability benefits, surviving family benefits and funeral benefits. | Страховые выплаты включают в себя: пособия на медицинское обслуживание, пособия на период болезни (пенсионное компенсационное пособие в случае телесного повреждения/заболевания), пособия по инвалидности, пособия семье по утрате кормильца и пособия на погребение. |
| This kind of insurance provides for guaranteed disbursements from the National Insurance Fund (benefits for temporary inability to work, pregnancy, maternity and the birth of a child, funeral expenses, and sanatorium and health-resort treatment for workers and members of their families). | Этот вид страхования предусматривает гарантированные выплаты, осуществляемые за счет средств Фонда социального страхования Украины (пособия по временной нетрудоспособности, беременности и родам, по случаю рождения ребенка, на погребение, санаторно-курортное лечение оздоровление работающих и членов их семей). |
| Childbirth benefit and funeral benefit are one-time payments. | Пособие при рождении ребенка и пособие на погребение представляют собой единовременные выплаты. |
| A funeral allowance is payable in accordance with the decision of the Cabinet of Ministers and the procedure for award of this allowance as ratified by a number of ministries and departments. | Выплата пособия на погребение осуществляется в соответствии с постановлением Кабинета Министров Украины и утвержденным рядом министерств и ведомств Порядком выплаты этих пособий. |
| On the other hand, the NIS Law recognizes that the insured can claim Funeral Grant on the death of a de facto spouse, and a de facto spouse is eligible to receive survivors' benefits if the insured partner has died. | С другой стороны, Закон о НСФ предоставляет застрахованному лицу право на получение пособия на погребение внебрачного партнера, а также право такого партнера на получение пособия в связи с потерей кормильца в случае кончины застрахованного партнера. |
| The funeral was for everyone, but I wanted to do something just for us. | Эти поминки - для всех, но я хотел бы, чтобы мы сделали кое-что только для нас. |
| It's not a funeral, it's bad luck. | Это не поминки, а бардак. |
| It was his mother's Funeral day that day. | В тот день были поминки его матери. |
| The wake is tonight, and the funeral service is tomorrow. | Поминки будут сегодня, а поминальная служба завтра. |
| The funeral's private, we're just going to the house afterwards for the reception. | Это тихие поминки, мы просто зайдём в дом и выразим уважение. |
| Isn't it a bit too early for the funeral? | Не слишком ли рано его хоронить? |
| White girl... funeral... always... have... box. | Белый девушка... хоронить... всегда... в ящике. |
| Now that there was a new king, the Northmen prepared for the funeral of their old king. | Когда у норманнов появился новый король, пришло время хоронить прежнего короля. |
| But it's his funeral. | Но хоронить будут его. |
| This won't be a pauper's funeral. | Хоронить будут не голодранца. |
| If you could take the funeral. | Не мог бы ты провести отпевание? |
| The funeral service is tomorrow. | Завтра на отпевание привезут. |
| The funeral service will be Friday morning at 10am at the church. | Отпевание состоится в пятницу в 10 ч. утра в храме. |
| The funeral took place on 28 March 2006 at Altorp's Cemetery Chapel in Djursholm and he was buried on 3 May 2006 at Djursholm's Cemetery. | Отпевание прошло в часовне Альторп в Юрсхольме, похоронен З мая 2006 года на кладбище Юрсхольма. |
| Well, song, funeral ceremony, - on all of them, is needed. | Ну, отпевание, панихида, - всё как положено. |
| A funeral will be held on the main stage Of the festival theatre on Monday at 8:00 p.M. | Панихида пройдет на главной сцене фестиваля в понедельник в 8 часов вечера. |
| Well, song, funeral ceremony, - on all of them, is needed. | Ну, отпевание, панихида, - всё как положено. |
| Hart's funeral service was held on May 31, 1999, in Calgary, Alberta, Canada, and it was attended by family members, friends, and over 300 wrestlers who were acquainted with him. | Панихида по Оуэну прошла 31 мая 1999 года в Калгари (Альберта, Канада), на которой присутствовали члены семьи, друзья и более 300 рестлеров. |
| The funeral service took place not in the House of Cinema, as has happened with other famous actors, and in a small temple at Botkin Hospital, where he had died. | Панихида проходила не в Доме кино, как бывало с другими известными актёрами, а в больнице им. Боткина, в которой его не стало. |
| Allman's funeral service was held on Monday, November 1, 1971, at Snow's Memorial Chapel in Macon, Georgia. | Панихида Оллмэна состоялась в понедельник, 1 ноября 1971 года, в Мемориальной часовне Сноу в Мейконе, штат Джорджия. |
| If y'all was behind it, we'd be at Ruiz's funeral right now. | Если бы вы за этим стояли, мы бы уже хоронили Руиза. |
| We were just in the backyard having a funeral, you know, for Norman. | Мы были во дворе, хоронили Нормана. |
| Had I come as the new me, we would have had another funeral the next day for your grandfather. | Если бы я сказал, что это новый я, на следующий день мы бы хоронили твоего дедушку. |
| If all this hadn't happened, we'd be having her funeral right now instead of Daniel's. | Если бы этого не случилось, мы бы сейчас хоронили ее, а не Дэниэла. |
| My grandmother's funeral was here. | Бабушку хоронили у вас. |
| So when they didn't hear back, they gave him a pauper's funeral. | Так что ответа они не получили, и его похоронили как бродягу. |
| It was Lydia Gonzales' funeral yesterday, at Almudena. | Лидию Гонзалес похоронили вчера на Альмуденском кладбище. |
| If Ali's been alive this whole time, then whose funeral did we go to? | Если Эли была жива все это время, кого мы тогда похоронили? |
| On 13 September 2018, a state funeral was held for Annan in Ghana at the Accra International Conference Centre. | 13 сентября 2018 года экс-генсека ООН похоронили на родине, в столице Ганы Аккре. |
| The county gave him a pauper's funeral, Economy-Style. | его похоронили как бедняка, за госсчёт, в стиле "эконом". |