The new government has an electoral mandate. |
Новое правительство заручилось поддержкой на выборах. |
The Centre also provided detailed analytical comments on the draft electoral law for Cambodia. |
Центр представил также подробные аналитические замечания по проекту закона о выборах в Камбодже. |
The Supervisory and Monitoring Commission has concentrated on two main issues: the electoral law and guidelines for cease-fire violations. |
Комиссия по контролю и наблюдению сосредоточила свое внимание на двух основных вопросах - законе о выборах и руководящих принципах в отношении нарушений прекращений огня. |
It stresses the need for a constitution and an electoral law which take into account agreed CSCE principles. |
Он подчеркивает необходимость принятия конституции и закона о выборах, в которых учитываются одобренные СБСЕ принципы. |
He pointed out to President Rakhmonov that this measure would give sufficient time to amend the electoral law as recommended by OSCE. |
Он обратил внимание Президента Рахмонова на то, что эта мера дала бы достаточно времени для внесения поправок в закон о выборах, как рекомендовала ОБСЕ. |
The Haitian Parliament ended its session on 4 February after passing the electoral law and the budget. |
4 февраля завершилась сессия парламента Гаити, на которой был принят закон о выборах и утвержден бюджет. |
The last session was productive, with the passage of both the electoral law and the budget. |
Последняя сессия оказалась продуктивной: был принят закон о выборах и утвержден бюджет. |
An electoral bill has been adopted by the Council and election dates are to be announced soon. |
Советом был утвержден закон о выборах, и вскоре будут объявлены сроки их проведения. |
Control over these stations should not be a consequence of electoral victory; the interests of the whole society should find expression there. |
Контроль за такими станциями не должен быть следствием победы на выборах; они должны выражать интересы всего общества. |
As for the content of political advertising, it has been found to be generally congenial to the prescriptions of electoral legislation. |
Что касается содержания политической рекламы, то было установлено, что она в целом соответствует положениям законодательства о выборах. |
The Committee's assistance had been sought for the drafting of the electoral law currently under preparation in Belarus. |
Представитель обратился к Комитету с просьбой оказать помощь в подготовке закона о выборах, который в настоящее время разрабатывается в Беларуси. |
The constitutional changes also affected the electoral provisions by introducing a system of single member constituency for the next general elections. |
Конституционные изменения также затронули положения закона о выборах, в результате чего предусматривается использовать систему одномандатных избирательных округов в ходе следующих всеобщих выборов. |
Following the reform of the electoral law, the requirement to request authorization to hold meetings during an election campaign had been abolished. |
После реформы закона о выборах было устранено требование о подаче просьбы в отношении разрешения на проведение собраний в ходе избирательной кампании. |
There have also been agreements on the constitution for the transitional period and on the electoral bill. |
Были также достигнуты соглашения о конституции на переходный период и о билле о выборах. |
However, negotiations on the interim Constitution and the electoral Bill were still pending. |
Однако переговоры о временной конституции и законе о выборах не были еще завершены. |
Women lost their majority of seats in the 1990 elections to local councils in multi-member electoral districts. |
При выборах 1990 года по многомандатным округам в местные Советы женщины потеряли большинство мест. |
General requirements for eligibility include: being a registered voter, having an electoral domicile and being affiliated to a political party. |
Общие требования в отношении права на участие в выборах включают необходимость регистрации в качестве избирателя, проживание в избирательном округе и принадлежность к политической партии. |
Sources: election statistics, usually maintained by central electoral boards or similar institutions; |
Источники: статистические данные о выборах, которые обычно собирает центральная избирательная комиссия страны или аналогичное учреждение; |
The electoral reforms had caused an imbalance of eligible voters, placing the Kanak people in the minority. |
Избирательные реформы привели к диспропорциям в численности избирателей, имеющих право на участие в выборах, в результате чего канакский народ оказался в меньшинстве. |
The secrecy of the vote was generally respected although the lack of electoral practice created some minor procedural difficulties. |
Тайный характер голосования был в целом соблюден, хотя отсутствие опыта участия в выборах создало ряд небольших процедурных проблем. |
A provisional constitution and an electoral law were also agreed upon. |
Кроме того, были согласованы временная конституция и закон о выборах. |
I call on the Congolese leaders to ensure that these provisions are included in the Constitution and the electoral law. |
Я призываю конголезских лидеров обеспечить, чтобы эти положения были включены в конституцию и закон о выборах. |
No action has been taken on the revision of the electoral law. |
Никаких мер для пересмотра закона о выборах не принято. |
A draft electoral code was also presented to the extraordinary session of the National Assembly. |
На рассмотрение чрезвычайной сессии Национального собрания был также вынесен проект кодекса законов о выборах. |
On 16 February, however, the Assembly decided to defer consideration of the electoral code until its regular session. |
Однако 16 февраля Собрание постановило отложить рассмотрение проекта кодекса законов о выборах до своей регулярной сессии. |