Английский - русский
Перевод слова Electoral
Вариант перевода Выборах

Примеры в контексте "Electoral - Выборах"

Примеры: Electoral - Выборах
Being a member of the Italian or Hungarian national community is established on the basis of a statement provided by such a citizen of the Republic of Slovenia or on the basis of entry into the electoral register in past elections. Принадлежность к итальянской или венгерской общине определяется на основе заявления данного гражданина Республики Словения или списка избирателей на предыдущих выборах.
During the reporting period my Special Representative and his political and electoral teams facilitated the negotiations on the provincial election law between the major political party blocs, the Presidency Council, members of the Council of Representatives and the President of the Kurdistan Regional Government. В течение отчетного периода мой Специальный представитель, а также его сотрудники по политическим вопросам и вопросам выборов содействовали проведению переговоров между основными блоками политических партий, президентским советом, членами совета представителей и председателем регионального правительства Курдистана по закону о выборах в провинциальные органы власти.
The provisional electoral list is scheduled to be published on 31 August; the definitive list, to be used for both the presidential and legislative elections, will be published on 15 November. Предварительный список кандидатов планируется опубликовать 31 августа; окончательный список, который будет использован как на президентских, так и на парламентских выборах, будет обнародован 15 ноября.
The right of Bolivians residing abroad to participate was also established, along with transparency in elections through the use of digital technology and biometric electoral registration, thereby enhancing the democratic process and enabling migrants to enjoy the right to political participation. Кроме того, устанавливается участие в выборах боливийских граждан, проживающих за рубежом, и прозрачность выборов с использованием цифровой технологии и биометрических избирательных списков, что способствует укреплению демократического процесса и осуществлению права мигрантов на участие в политической жизни.
The fact that 90.6 per cent of the total electorate on the electoral roll took part in the presidential election testifies to the people's high standard of legal and political culture and to their desire to be involved in the democratic changes taking place in Uzbekistan. Участие в выборах Президента Республики Узбекистан 90,6% от общего количества избирателей, внесенных в списки, свидетельствует о высоком уровне правовой, политической культуры граждан, их желании активно участвовать в демократических преобразованиях, происходящих в стране.
Most important new laws are on juvenile justice, the law of media, electoral law, the law on political parties, marriage registration certificate, the anti-corruption law and the law on establishment, functions and mandates of AIHRC. Важнейшими новыми законами являются законы об отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних, о средствах массовой информации, о выборах, о политических партиях, свидетельствах о регистрации брака, закон о борьбе с коррупцией и закон об учреждении, функциях и полномочиях АНКПЧ83.
First, the urgent and transitory nature of electoral work makes organizing and deploying large teams for missions led by the Department of Peacekeeping Operations challenging and shortens the timespan between offering a consultancy and the date when the expert is supposed to travel. Во-первых, из-за срочного и временного характера работы на выборах осложняются организация и отправка больших групп для возглавляемых Департаментом операций по поддержанию мира миссий и сокращается время от момента, когда предлагаются консультационные услуги, до даты, когда эксперт должен прибыть на место.
He noted that certain aspects of legislation, particularly those relating to electoral provisions, were not in line with the requirements of the Convention, but he was confident that the Government was keen to make the necessary improvements. Он отмечает, что некоторые аспекты законодательства, особенно относящиеся к положениям о выборах, не отвечают требованиям Конвенции, но он уверен, что правительство готово внести необходимые позитивные изменения.
Facilitation of monthly meetings of international partners and experts on constitutional and electoral reform with major Liberian stakeholders to coordinate interventions in the constitutional and electoral law reform process Содействие проведению ежемесячных совещаний между международными партнерами и экспертами по вопросу о конституционной реформе и реформе закона о выборах и основными заинтересованными сторонами в Либерии в целях координации мероприятий в рамках процесса конституционной реформы и реформы закона о выборах
The municipal electoral act, coordinated on 4 August 1932, as modified by the Flemish Parliament Act of 10 February 2006 modifying the Municipal Electoral Act, the Provincial Electoral Act, the Act on Automated Voting and the Flemish Parliament Act on the Monitoring of Election Expenditure. Закон о муниципальных выборах, согласованный 4 августа 1932 года, измененный законом фламандского парламента от 10 февраля 2006 года, изменяющим закон о муниципальных выборах, закон о провинциальных выборах, закон об автоматическом голосовании и закон фламандского парламента о контроле расходов на избирательную кампанию.
All women's participation in political life is highly subject to the division of power by political parties when drawing up their electoral lists for elections, whether local, national or for the Autonomous Communities. Участие женщин в политической жизни в значительной степени определяется тем, каким образом политические партии решают вопрос о распределении должностей при составлении своих избирательных списков, будь то на местных выборах, выборах в автономных сообществах или на общенациональных выборах.
The Committee calls upon the State party to continue its efforts to amend the Elections and Political Parties Act in order to guarantee women's equal participation in the electoral process, by ensuring a minimum percentage of women, as well as in its results. Комитет призывает государство-участник продолжать предпринимать усилия, направленные на внесение поправок в Закон о выборах и политических партиях с целью гарантировать равноправное участие женщин в избирательных процессах путем установления надлежащего минимального процентного показателя числа участвующих в них женщин, а также занятие ими выборных должностей по результатам выборов.
Target quotas for the composition of electoral lists were set in the Local Elections Act of 2005 and the 2006 National Assembly Elections Act. Целевые квоты, касающиеся состава избирательных списков, указаны в Законе о выборах в местные органы власти 2005 года и Законе о выборах в Государственное собрание 2006 года.
A quarter of candidates on most electoral lists in the recent elections had been women, nearly two thirds of eligible women had voted, nearly a third of National Assembly members were female, and six ministerial portfolios were held by women. Четверть кандидатов в большинстве списках на недавних выборах были женщины, приблизительно две трети женщин, имеющих право голоса, участвовали в голосовании, женщины составляют почти треть членов Национальной Ассамблеи, и шесть женщин занимают министерские посты в правительстве.
also invites the Government to reform the electoral legislation in accordance with the recommendations of the United Nations electoral adviser and those of the Special Rapporteur contained in his report (para. 5). предлагает также правительству осуществить реформу законодательства о выборах в соответствии с рекомендациями консультанта Организации Объединенных Наций по проведению выборов и рекомендациями Специального докладчика, содержащимися в его докладе (пункт 5).
A workshop was held on the finalization of the road map for women's participation in the electoral process; with support from UNDP, regular meetings were held to put in place a network of women's associations in preparation for the electoral process Был проведен семинар, посвященный доработке программы мероприятий по обеспечению участия женщин в выборах; при поддержке ПРООН проводились регулярные совещания в целях создания сети женских организаций в порядке подготовки к проведению выборов
Policy advice and technical assistance provided to the Somali authorities in the drafting and adoption of an electoral law, including on the form of the electoral system, a process for appointing election commissioners, gender perspectives and a temporary special measure for women, in collaboration with UNDP Рекомендации по вопросам политики и техническая помощь, предоставляемые властям Сомали в связи с разработкой и принятием закона о выборах, в том числе консультации о типе избирательной системы, процессе назначения членов избирательных комиссий, гендерных аспектах и временных специальных мерах в интересах женщин, во взаимодействии с ПРООН
Strict compliance with the rules for the formation of electoral districts and electoral commissions and the re-registration and activity of candidates that the Majlis-i Oli of the Republic of Tajikistan lays down in the new Elections Act; Строгое соблюдение порядка образования избирательных участков и избирательных комиссий, перерегистрации кандидатов, деятельности кандидатов в народные депутаты, который будет установлен Маджлиси Оли Республики Таджикистан в новом Законе о выборах.
The National Assembly ratified the legal framework for future elections, comprising the electoral law and the law on the structures, duties and authorities of the Independent Election Commission and the Independent Electoral Complaints Commission. Парламент страны утвердил законы, составляющие правовую базу будущего избирательного процесса, включая закон о выборах и закон о структурах, обязанностях и полномочиях Независимой избирательной комиссии и Независимой комиссии по рассмотрению жалоб избирателей.
56 The electoral code defines as "Electoral subjects" the political parties, coalitions and the candidates proposed by the voters and the candidates for heads of local government bodies, registered in accordance with this Code. В Избирательном кодексе в качестве "субъектов выборов" определены политические партии, коалиции и кандидаты, выдвинутые избирателями, а также кандидаты на выборах глав органов местного управления, зарегистрированные на основании упомянутого Кодекса.
To be able to vote in direct elections, it is necessary to have attained legal majority (18 years of age) and to have registered in the electoral rolls in accordance with the Law on Electoral Registration. Для голосования на прямых выборах необходимо достичь возраста совершеннолетия (18 лет) и зарегистрироваться в списке избирателей в соответствии с законом о регистрации избирателей.
The Electoral Act in Nigeria provided that there was a limit on the amount of money that a candidate or political party could spend during an electoral campaign and that it was an offence to exceed that limit. Закон о выборах в Нигерии предусматривает наличие предельной суммы денежных средств, которую кандидат или политическая партия может истратить в ходе избирательной кампании, и наступление уголовной ответственности в случае превышения этой предельной суммы.
120.48 Enact amendments to the Electoral Code and ensure broader participation of all citizens in the electoral process and equal enjoyment of the right to vote and to stand for election (Czech Republic); 120.48 принять поправки к Избирательному кодексу и обеспечить более широкое участие всех граждан в избирательном процессе и равноправное осуществление права голосовать и участвовать в выборах (Чешская Республика);
To make the principle of proportional representation operational, an electoral quotient is determined by dividing the number of valid votes cast by the number of places to be filled in each constituency (Electoral Code, art. 106). Для того чтобы осуществлять на практике принцип пропорционального представительства, устанавливаются нормы представительства путем деления числа действительных голосов на число мест, которые должны быть заполнены в каждом избирательном округе (Положение о выборах, статья 106).
The report was made public in El Salvador on 20 April 1994, the last day on which, according to the Electoral Law of El Salvador, public comments were allowed with regard to the electoral process. Этот доклад был опубликован в Сальвадоре 20 апреля 1994 года, т.е. в последний день, когда, в соответствии с законом о выборах Сальвадора, можно было выступать с публичными комментариями в связи с избирательным процессом.