Английский - русский
Перевод слова Electoral
Вариант перевода Выборах

Примеры в контексте "Electoral - Выборах"

Примеры: Electoral - Выборах
Its chief concern was the flawed method of calculating the Senate results, in which all of the front-runners won outright in the first round, regardless of whether they had the absolute majority required by the electoral law or just a plurality. Наибольшую озабоченность у международного сообщества вызывал неправильный метод подсчета голосов на выборах в Сенат, в результате чего главные претенденты стали победителями после первого тура голосования независимо от того, набрали ли они абсолютное большинство, которое требуется в соответствии с законом о выборах, или же простое большинство.
Consequently, television stations, radio stations and newspapers have become tools in the hands of the owners to further their electoral goals, despite repeated legislative attempts to regulate media campaigning and ensure equal opportunity for all candidates, male and female. По данным некоторых исследований относительно роли СМИ в парламентских выборах 2005 года, степень освещения СМИ предвыборных кампаний кандидатов-женщин была значительно ниже, чем кампаний кандидатов-мужчин.
In terms of electoral participation, women comprised 48.5 per cent of the total voting population of 212,549 for both the 2009 parliamentary elections and the 2011 local councils election. По вопросу участия в выборах следует отметить, что доля женщин, принявших участие в парламентских выборах 2009 года и местных выборах 2011 года, составила 48,5% от общей численности избирателей (212549 человек).
UNDP supported capacity building of women aspirants, including through 'practice parliaments,' which have enabled women in the Pacific, where women's political participation is the lowest in the world, to hone their skills and better equip them to compete in electoral races. ПРООН содействовала укреплению потенциала женщин-кандидатов, в том числе посредством создания «учебных парламентов», что позволило женщинам Тихоокеанского региона, где показатели участия женщин в политической жизни одни из самых низких в мире, усовершенствовать свои навыки и получить больше возможностей участвовать в выборах.
For example, the 1998 electoral law had provided for the 30 per cent quota but it had not been applied in practice because in fact women had not succeeded in reaching the 30 per cent level. В частности, в законе о выборах 1998 года предусматривалась тридцатипроцентная квота для женщин, но в действительности это положение не применялось, поскольку женщинам не удалось достичь тридцатипроцентного уровня.
After the ousting of Constantine in June 1917, like many royalist soldiers, Kontoulis was sidelined, and returned to active service only after the royalist electoral victory in November 1920 against Eleftherios Venizelos. После низложения Константина в июне 1917 года, как многие другие монархисты, Кондулис был отстранён и вернулся на действительную службу только после победы монархистов над Венизелосом на выборах ноября 1920 года.
He participated at the election on the basis of majoritar electoral system and nominated his candidacy for deputy from the Imishly-Ujar electional constituency No. and was elected a deputy at the elections held on 5 November 2000. Участвовал в выборах на основе мажоритарной избирательной системы, был выдвинут вновь сформировавшимся избирательным округом Зардаб-Имишли-Уджар Nº 67 и избран депутатом на выборах 5 ноября 2000 года.
The Constitutional Court recently declared constitutional the political reform bill laying down the obligation on the part of political movements or parties to provide for a minimum female participation level of 30 per cent on electoral candidates' lists with a view to promoting gender equity in Colombia. Недавно Конституционный суд признал конституционность выполнения проекта политической реформы, предусматривающей придание обязательного статуса требованию о том, чтобы доля женщин составляла не менее 30% включенных в списки кандидатов участвующих в выборах партий и политических движений.
A greater growth in the share of women on electoral lists, and an increase in their participation in representative bodies of authority at local level occurred in the 2009 local elections compared with the local elections in 2005. На местных выборах 2009 года имело место более существенное увеличение доли женщин в избирательных списках и их участия в представительных органах власти на местном уровне по сравнению с выборами 2005 года.
The fact that there had been a nearly 95-per-cent participation in the most recent presidential elections proved the legitimacy of the electoral process and showed that the people had confidence in the authorities. Тот факт, что в голосовании на последних президентских выборах участвовало почти 95 процентов избирателей, свидетельствует о законности избирательного процесса и показывает, что народ доверяет власти.
The Constitutional Court ordered the disbanding of Thaksin's Thai Rak Thai party and the suspension of 111 of its members from all political activities for five years, on the grounds of electoral fraud in 2006. Конституционный суд распорядился распустить партию Таксина «Таи Рак Таи» и запретить 111 её членам заниматься политической деятельностью в течение пяти лет на основании подтасовки голосов на выборах в 2006 году.
In spite of harassment from the Romanian authorities, the organisation was able to obtain several electoral gains in the late 1920s and early 1930s, including electing one of its members to the Parliament of Romania on the Bloc's list. Несмотря на притеснения со стороны румынских властей, партия была в состоянии добиться некоторого успеха на рубеже 1920-1930-х годов, в том числе избрать на выборах одного из своих членов в парламент Румынии по списку Блока.
And, under the terms of the Public Official Election Act, the active electoral right, that is, the right to vote is vested in every South Korean citizen who has reached the age of 19. В соответствии с Законом об избрании публичных должностных лиц, активным избирательным правом (правом голосовать на выборах) обладают все граждане Республики Корея от 19 лет.
On September 5, 2013, Aariak announced that while she would seek re-election as an MLA for the new electoral district of Iqaluit-Tasiluk in the 2013 election, she was not interested in second term as premier when the new Legislative Assembly took office. 5 сентября 2013 года Аариак заявила, что собирается участвовать в выборах 2013 года от округа Икалит-Тасилук, однако при этом ее не интересует пост премьер-министра территории.
The first presidential election of the Fifth Republic which elected Charles de Gaulle was the only presidential election where the winner was determined via an electoral college. На выборах был избран первый президент Пятой республики, которым стал генерал Шарль де Голль.
In 1950-1951, the public rejection of the validity of the list by some German politicians resulted in some of them being imprisoned for "rejecting the electoral law of the German Democratic Republic" (as in the case of LDPD leader Günter Stempel). В 1950-1951 годах открытое неприятие легитимности списка отдельными немецкими политиками (включая лидера ЛДПГ Гюнтера Штемпеля) привело к тому, что те были приговорены к тюремному заключению за «отрицание законов о выборах в ГДР».
His electoral victory in 1956 led to the empowerment of the rural, the underprivileged, the mass of the people of the country, and set the country's foreign policy firmly towards non-alignment. В результате его победы на выборах в 1956 году к власти пришли представители сельских, непривилегированных слоев населения страны, а внешняя политика страны твердо встала на путь неприсоединения.
Did CEP violate the electoral laws through its interpretation of the blank-votes issue? Нарушил ли ВИС закон о выборах, истолковав по-своему проблему незаполненных бюллетеней?
The electoral victory of the nationalists, as we were called - or rather stigmatized - by the international community, triggered disappointment and a huge disinclination among international stakeholders. Победа на выборах националистов, как нас называло или, скорее, клеймило международное сообщество, породила разочарование и всеобщую недоброжелательность среди заинтересованных сторон на международной арене.
The implementation of the paragraph on "Increasing women electoral participation and eliminating challenges to women's participation" of "The State Program on poverty reduction and sustainable development 2008-2015" is considered in 2013-2014. В 2013 - 2014 годах проводился обзор осуществления пункта Государственной программы сокращения масштабов нищеты и обеспечения устойчивого развития на период 2008 - 2015 годов относительно «активизации участия женщин в выборах и устранения препятствий к их участию».
A concern to have indigenous political projects constructed for and by indigenous people, corresponding to the needs of those peoples and of groups traditionally excluded from public policy, has been born out of experiences of electoral participation in traditional political parties. Опыт участия в выборах в составе традиционных политических партий порождает стремление разрабатывать собственные политические проекты коренного населения, ориентированные на него и реализуемые его силами, с целью удовлетворения потребностей народов и групп, исторически отстраненных от участия в проведении государственной политики.
The law included a measure to speed up legislative empowerment, with article 30, paragraph (c) stipulating: The National Assembly shall be elected in accordance with an electoral law and a political parties law. Закон предусматривал меры по ускорению законодательного процесса расширения прав и возможностей женщин, в пункте с) статьи 30 которого говорится: Национальная ассамблея избирается в соответствии с законом о выборах и законом о политических партиях.
Furthermore, in the reporting period, two parties: the Democratic Left Alliance (SLD) and the Civic Platform (PO) introduced internal party regulations that improved women's electoral chances. Кроме того, в отчетный период две партии - Союз демократических левых сил (СДЛС) и Гражданская платформа (ГП) - внесли в уставные документы партии положения, повышающие шансы женщин на выборах.
The inquiry uncovered a web of protection rackets, electoral malpractice, violence and corruption, extending into the heart of state institutions, with extensive links between corrupt police officers, milícias and state and municipal politicians. В ходе расследования вскрылась целая сеть, причастная к рэкету, различным нарушениям на выборах, насилию и коррупции и проникшая в различные институты штата. Кроме того, были обнаружены обширные связи коррумпированных полицейских и дружинников с муниципальными политиками и политическими деятелями штата.
(Ironically, they will be able to claim success in having built a better state only when they accept their first electoral defeat.) (Как это ни парадоксально, но они могут заявить о достижении успеха в построении лучшего государства только после их первого поражения на выборах.)