Английский - русский
Перевод слова Electoral
Вариант перевода Выборах

Примеры в контексте "Electoral - Выборах"

Примеры: Electoral - Выборах
With the National Assembly reconvening in April, it is hoped that the draft electoral law will be tabled during the new session after review in the Cabinet. Возлагается надежда на то, что с началом работы новой сессии Национальной ассамблеи, которая будет созвана в апреле, этот проект закона о выборах после его доработки кабинетом министров будет вынесен на рассмотрение ассамблеи.
A number of recommendations on reforms to the electoral system prepared by the European Union and other groups of observers at previous elections and UNDP experts should be considered, and implemented for the 2008 elections. В преддверии выборов 2008 года следует учесть и выполнить ряд рекомендаций относительно реформ избирательной системы, подготовленных Европейским союзом и другими группами наблюдателей на предыдущих выборах, а также экспертами ПРООН.
It had been an election that witnessed the highest ever voter participation in Bangladesh's electoral history, voter turnout ranging from 75 per cent to 92 per cent. В этих выборах приняло участие беспрецедентное в истории выборов Бангладеш число избирателей - от 75 до 92%.
The Interim Parliament passed the constituent members' election bill, adopting a mixed electoral system - 335 out of 575 seats for proportional representation and 26 to be nominated by the Prime Minister. Временный парламент принял Закон о выборах членов Учредительного собрания, в котором предусматривается смешанная система выборов - 335 из 575 мест будут заполняться на основе пропорционального представительства, а 26 членов будут назначаться премьер-министром.
The Strategic Framework was essential as a catalyst for mobilizing national and international actors for the legislative elections in November in the context of a secure, fair and transparent electoral process. Стратегические рамки исполняют важную катализирующую роль в деле содействия привлечению национальных и международных партнеров к участию в предстоящих в ноябре выборах в законодательные органы на основе безопасного, справедливого и открытого избирательного процесса.
The revision of the Constitution and review of the electoral law; внесение поправок в Конституцию и пересмотр закона о выборах;
In the case of the seven Maoists shot dead by the security escort of an electoral candidate on 8 April, however, a special investigative commission was established and is expected to submit its report to the Government in July. Однако, что касается дела семи членов маоистских группировок, которые были убиты персоналом безопасности, сопровождавшим кандидата на участие в выборах 8 апреля, была создана специальная следственная комиссия, и, как ожидается, она должна представить свой отчет правительству в июле.
Regarding the electoral law, the Tunisian delegation noted that there has not been changed or amendment of law as there was forthcoming election campaign but rather an attempt to improve turnout in parliamentary elections. В отношении закона о выборах делегация Туниса отметила, что он не подвергался никаким изменениям или поправкам ввиду предстоящей избирательной кампании; вместо этого была предпринята попытка увеличить явку избирателей в день выборов в парламент.
However, that reform would take some time, since the Inter-American Court of Human Rights had imposed the challenging task of incorporating the customary rules and practices of indigenous communities into the new electoral law. Вместе с тем для реализации этой реформы потребуется определенное время, поскольку Межамериканский суд по правам человека поставил сложную задачу, касающуюся инкорпорации в новый закон о выборах норм и практики коренных общин, основанных на обычае.
Advice was focused on political party support for electoral law reform; the Inter-Party Consultative Committee terms of reference; and strategies for revising the electoral law and garnering support for the amendments. Основное внимание в предоставлявшихся консультациях уделялось поддержке реформы закона о выборах со стороны политических партий; кругу ведения Межпартийного консультативного комитета; и стратегиям пересмотра закона о выборах и обеспечения поддержки вносимых поправок.
Attesting to our resolve was the launch on 15 September 2008, of the penultimate phase of the electoral process, which consists of identifying the voting population and individual voters. Наша приверженность этой цели подтверждается началом 15 сентября 2008 года предпоследнего этапа процесса выборов, который заключается в идентификации принимающего участие в выборах населения и отдельных избирателей.
The latter have strongly criticized the political parties, including the ruling party, expressing their regret over the parties' indifference and lassitude regarding the representation of women on their electoral lists in the 2005 parliamentary elections. Последние подвергли резкой критике политические партии, включая правящую партию, выразив свое сожаление по поводу безразличного и равнодушного отношения партий к представленности женщин в их избирательных списках на парламентских выборах 2005 года.
Nevertheless, several parties, e.g. the Social Democratic Party, do apply quotas in their electoral lists both in general and municipal elections. Вместе с тем несколько партий, например Социал-демократическая партия Литвы, используют квоты при составлении своих списков кандидатов для участия во всеобщих и муниципальных выборах.
With the intention of making the Federal National Council a representative body and enhancing its role and authority, landmark elections in 2006 saw half its members elected to public office via an electoral college of nominated citizens. В целях превращения Федерального национального совета в представительный орган и повышения его роли и авторитета на проходивших в 2006 году выборах половина членов Совета была избрана коллегией выборщиков, сформированной из числа выдвинутых в нее граждан.
I commend the Liberian people for their determination to participate in the polls, as demonstrated by the large numbers who have registered to vote, and also the peaceful manner in which the electoral process has been conducted so far. Я воздаю должное либерийскому народу за его решимость принять участие в выборах, проявившуюся в большом количестве зарегистрировавшихся избирателей, а также за обеспечение до настоящего времени мирного характера избирательного процесса.
Without the Regional Electoral Coordinator, the Mission may risk not being fully informed about the Electoral Law and not being able to actively participate in the drafting of the electoral code, which would ultimately affect the work of the Mission in the electoral field. Без регионального координатора по вопросам проведения выборов Миссия рискует не получать полную информацию о законе о выборах, а также оказаться не в состоянии принимать активное участие в подготовке избирательного кодекса, что в конечном счете скажется на работе Миссии, связанной с выборами.
The Independent Election Commission and the Electoral Complaints Commission rejected the Court's authority over the elections, arguing that according to the Constitution and the electoral law, the decisions of these two bodies on electoral matters are final. Независимая избирательная комиссия и Комиссия по рассмотрению жалоб, связанных с выборами, оспорили правомочность рассмотрения Судом итогов выборов, заявив о том, что в соответствии с Конституцией и законом о выборах решения этих двух органов по вопросам выборов являются окончательными.
In August 1993, an officer of the Electoral Assistance Unit and a consultant on electoral law went to Maputo in order to assist in the discussions of the Government and the opposition parties on electoral law. В августе 1993 года в Мапуту прибыли сотрудник Группы по оказанию помощи в проведении выборов и консультант по вопросам избирательного права для оказания правительству и оппозиционным партиям помощи в обсуждении закона о выборах.
The Electoral Regulations shall give to each voter the right to collect signatures in support of the candidates for the Diet or the Senate, to distribute electoral programmes, to canvass on behalf of the candidates, as well as to organize electoral meetings. Положения о выборах обеспечивают каждому избирателю право на сбор подписей в поддержку кандидатов в сейм или сенат, распространение избирательных программ, проведение агитации от имени кандидатов, а также на организацию предвыборных митингов.
The electoral legislation was revised by the Government, approved by National Parliament, and promulgated by the President in June 2011 in the Official Gazette, allowing the electoral management bodies to start preparations for the 2012 national elections. Законодательство о выборах было пересмотрено правительством, утверждено национальным парламентом и по указанию президента обнародовано в июне 2011 года в «Официальном вестнике», что позволило избирательным органам начать подготовку к национальным выборам 2012 года.
If one or more electoral competitors that met the electoral threshold have not received all the mandates they have the right to receive as many mandates as the number of mandates they have the right to. Если одной или нескольким из конкурировавших на выборах сторон, которые преодолели избирательный барьер, не выделены все мандаты, они имеют право на получение того количества мандатов, которое им причитается.
After several years, the group became more interested in the electoral process, and it joined the Red Front electoral alliance in 1987 and the Socialist Alliance in England and Wales in 1999. Через несколько лет группировка стала проявлять интерес в выборах и присоединилась к избирательному блоку Red Front в 1987 году и к Социалистическому Альянсу Англии и Уэльса в 1999.
Appeals to the international community to make voluntary financial contributions to the Trust Fund to be set up to support electoral activities of the political parties upon the approval of the electoral law; обращается с призывом к международному сообществу сделать добровольные финансовые взносы в Целевой фонд, который должен быть создан для поддержки предвыборных мероприятий политических партий после одобрения закона о выборах;
UNDP helped the Government to redraft the electoral laws and on 4 February 1999, a Memorandum of Understanding was signed by UNDP and the Government that entrusted UNDP with the overall coordination of all international assistance to the electoral process. ПРООН помогла правительству пересмотреть законы о выборах, а 4 февраля 1999 года правительство страны и ПРООН подписали Меморандум о взаимопонимании, в соответствии с которым правительство Индонезии поручило ПРООН осуществлять общую координацию всей международной помощи в проведении выборов.
The Security Council mission will welcome the progress achieved in the Democratic Republic of the Congo since the previous mission: enactment of the electoral law, establishment of the electoral timetable and publication of the names of candidates for the presidential and legislative elections. Миссия Совета Безопасности поприветствует прогресс, достигнутый в Демократической Республике Конго после предыдущей миссии: проведение голосования по закону о выборах, подготовка графика проведения выборов, публикация списка кандидатов на президентских выборах и выборах в законодательные органы.