Английский - русский
Перевод слова Electoral
Вариант перевода Выборах

Примеры в контексте "Electoral - Выборах"

Примеры: Electoral - Выборах
Amendments to the Electoral Law of Bosnia and Herzegovina have ensured participation of representatives of national minorities in proportion to their share in the total population of the local community (3%). Поправки к Закону о выборах в БиГ обеспечили участие представителей национальных меньшинств в выборах пропорционально их доле в общей численности населения местных общин (3%).
The Committee notes that under the Electoral Act 1992, persons who are blind or vision-impaired may receive the assistance of an official to cast their vote in an election. Комитет отмечает, что в соответствии с законом о выборах 1992 года, слепые или лица с нарушением зрения могут получать помощь со стороны должностного лица при голосовании на выборах.
Women actively participated in the 2001, 2005 and 2010 General Elections as candidates, a factor which was favourably commented upon by the Commonwealth Secretariat Electoral Observer Mission which monitored the elections. Женщины активно участвовали в качестве кандидатов во всеобщих выборах 2001, 2005 и 2010 годов, что было положительно оценено Миссией наблюдателей на выборах Секретариата Содружества, которая следила за ходом выборов.
The Government of Kuwait enters a reservation regarding article 7 (a), inasmuch as the provision contained in that paragraph conflicts with the Kuwait Electoral Act, under which the right to be eligible for election and to vote is restricted to males. Правительство Кувейта делает оговорку в отношении статьи 7(a), поскольку положения, содержащиеся в этом пункте, противоречат закону Кувейта о выборах, в соответствии с которым право участвовать в выборах и голосовать имеют только лица мужского пола.
The work of MINUSTAH in anticipation of these elections, which will renew a third of the Senate and elect municipal officials (mayors, town delegates, communal section councils and assemblies), has so far focused on boundary delimitation and potential amendments to the Electoral Law. В ожидании этих выборов, в результате которых будет обновлена треть сената и будут избраны должностные лица муниципальных органов (мэры, представители от городов, члены советов и ассамблей общинных участков), работа МООНСГ была сосредоточена на определении границ округов и возможных поправок к Закону о выборах.
(e) The amendment to the Electoral Law lowering the voting age from 18 to 16 years, on 29 June 2007. е) внесение 29 июня 2007 года поправки в Закон о выборах, снижающей минимальный возраст для участия в голосовании с 18 до 16 лет.
OSCE/ODIHR stated that complaints and appeals were regulated by the Electoral Law, including provisions related to voter registration, candidate registration, campaigning, secrecy of the vote, and the announcement of results. БДИПЧ/ОБСЕ отметило, что подача жалоб и апелляций регулируется Законом о выборах, в частности положениями о регистрации избирателей, регистрации кандидатов, предвыборной агитации, тайне голосования и объявлении результатов.
According to the Internal Displacement Monitoring Centre (IDMC-NRC), the Government reported the preparation of changes to the Constitution and Electoral Law at the first UPR, but as at the end of 2013 the changes had still not been made. Как отметил Центр наблюдения за процессами внутреннего перемещения (ЦНВП-НСБ), в ходе первого УПО правительство сообщило о подготовке изменений для Конституции и Закона о выборах, однако по состоянию на конец 2013 года эти изменения так не были внесены.
Electoral laws will be promulgated and an election commission created so that political parties can be formed and contest the elections. On 17 September 2009, 7,114 prisoners were released for good conduct. Будет принято избирательное законодательство, и будет создана избирательная комиссия, с тем чтобы могли быть сформированы политические партии, которые будут участвовать в выборах. 17 сентября 2009 года были освобождены 7114 заключенных.
The new Labour Code adopted in 2004 granted them equal employment opportunities, and articles 2 and 3 of the Electoral Code guaranteed the right to vote and to run for office without regard to gender. Новый Трудовой кодекс, принятый в 2004 году, предоставляет женщинам равные возможности в области занятости, а статьи 2 и 3 Избирательного кодекса гарантируют право голосовать и выдвигать свою кандидатуру на выборах, независимо от пола.
The Supreme Electoral Tribunal had taken initiatives to increase the participation of women in elections, but in the patriarchal mindset, one more woman represented one less man, and resistance remained strong. Верховная избирательная палата выдвинула ряд инициатив по расширению участия женщин в выборах, однако по-прежнему сильны сопротивление этому и патриархальный образ мышления, согласно которому "на одну женщину больше - значит на одного мужчину меньше".
Electoral setbacks for the PSOE in the Basque and Galician regional elections held on 25 September 2016 unleashed a party crisis which led to Pedro Sánchez's ouster as leader on 1 October. Избирательные неудачи ИСРП на баскских и галисийских региональных выборах 25 сентября 2016 года, наложившись на неудачу на национальных выборах, развязали партийный кризис, который привёл к отставке Педро Санчеса с поста лидера 1 октября.
In the course of an assessment of the eligibility of provincial council candidates, the Independent Electoral Complaints Commission disqualified a further 114 candidates, mainly for not meeting age and education criteria. В ходе проверки кандидатов в члены провинциальных советов на предмет правомочности участия в выборах Независимая комиссия по рассмотрению жалоб избирателей дисквалифицировала за этот период еще 114 кандидатов, главным образом за несоответствие возрастным и образовательным критериям.
I received earlier this month a letter from the Permanent Representative of Mozambique requesting the assistance of the Security Council in the appointment of the international members of the Mozambique Electoral Tribunal as provided for in the Mozambique Electoral Law. Ранее в текущем месяце я получил письмо Постоянного представителя Мозамбика с просьбой о том, чтобы Совет Безопасности оказал помощь в назначении международных членов Избирательного трибунала Мозамбика в соответствии с мозамбикским Законом о выборах.
Target 2013: a new law establishing an Election Commission and an Electoral Law for National Assembly elections adopted and published Целевой показатель на 2013 год: принятие и опубликование нового закона об учреждении избирательной комиссии и закона о выборах в Национальное собрание
Quotas for women under the Parties Law and the Electoral Law: Квоты для женщин, предусмотренные Законом о партиях и Законом о выборах
JS4 noted that presidential elections had been held in 2012 even though the Electoral Act had not been amended on the basis of the 2010 Constitution and legislation on political parties and regulations on the financing, propaganda and scope of election campaigns had not been approved. Авторы СП4 указали, что в 2012 году состоялись президентские выборы, при этом в Закон о выборах не было внесено поправок с учетом положений Конституции 2010 года и еще не были утверждены закон о политических партиях и положения о финансировании, агитации и охвате избирательной кампании.
Under the Electoral Act, Uruguayan citizens living abroad must travel to the national territory to exercise their right to vote, although their residence abroad does not deprive them of this constitutional right. В соответствии с законом о выборах уругвайские граждане, проживающие за рубежом, должны возвращаться на национальную территорию для осуществления своего права голоса; при этом проживание за границей не влечет за собой утраты этого конституционного права.
This resulted in the enactment of legislation that amended the Constitution, the Legislative Assembly Act, the Government Act, and the Electoral Act. Итогом этой работы стало принятие законов о внесении изменений в Конституцию, Закон о Законодательной ассамблее, Закон о правительстве и Закон о выборах.
Following several weeks of discussions, on 8 August 2005 the Transitional National Assembly officially requested the support of the United Nations in drafting the Electoral Law, although the United Nations had recommended against adopting a new law at this late stage in the election process. После обсуждений, которые проводились в течение нескольких недель, Переходная национальная ассамблея 8 августа 2005 года официально обратилась к Организации Объединенных Наций за помощью в разработке законопроекта о выборах, хотя Организация Объединенных Наций не рекомендовала принимать новый закон на столь позднем этапе избирательного процесса.
Held 2 meetings (1 with political parties and 1 with civil society groups) to discuss the old Electoral Law and suggest modifications for the new proposed law Проведено 2 совещания (1 с политическими партиями и 1 с группами гражданского общества) для обсуждения старого Закона о выборах и для представления изменений для нового предложенного закона
Ms. Kaid (Yemen) said that the Yemeni Constitution did not prevent women from participating in political life and that the Electoral Law guaranteed the equality of men's and women's rights to political participation. Г-жа Каид (Йемен) говорит, что Конституция Йемена не препятствует женщинам участвовать в политической жизни страны и что закон о выборах гарантирует равные права мужчин и женщин на участие в политических процессах.
Prior to the country's 2001 general elections, the gender group of the Commission on Democracy and Human Rights had conducted a campaign in favour of amending the Electoral Law to include quotas for women. До проведения всеобщих выборов в стране в 2001 году Группа по гендерным вопросам Комиссии по вопросам демократии и прав человека провела кампанию за внесение поправки в закон о выборах, с тем чтобы включить в него квоты для женщин.
Adoption of Constitution and Electoral Law, including a 30 per cent quota for women, by the Parliament on 18 March and 20 April 2005, respectively Принятие парламентом 18 марта и 20 апреля 2005 года соответственно Конституции и Закона о выборах, включая положение о 30-процентной доле женщин
Speedy approval of reforms to the Electoral and Political Parties Law would help ensure that political rights are respected in the 2003 elections, particularly through increased participation by the rural poor, indigenous people and women. Скорейшее утверждение изменений, внесенных в закон о выборах и политических партиях, способствовал бы обеспечению соблюдения политических прав в ходе выборов 2003 года, прежде всего посредством расширения участия сельских бедняков, коренных народов и женщин.