These are allowed active and passive voting rights for the election of representatives of local government under the National Electoral Act. |
В соответствии с Национальным законом о выборах им предоставляется активное и пассивное право участвовать в выборах представителей органов местного управления. |
The Electoral Law provided for a system of proportional representation, using the whole country as a single national district. |
Закон о выборах предусматривает систему пропорционального представительства, причем вся страна является единым национальным округом. |
The next Electoral Law should ensure a higher proportion of women in the parliament. |
Подготавливаемый закон о выборах предусматривает увеличение доли женщин в парламенте. |
A similar provision was made in the Electoral Act for the regional parliament of the Land of Schleswig-Holstein. |
Аналогичное положение было включено в закон о выборах в региональный парламент земли Шлезвиг-Гольштейн. |
Access of political parties to the media is regulated by the Electoral Law. |
Доступ политических партий к средствам массовой информации регулируется законом о выборах. |
The position of Chief Director, Administration, carried a number of statutory functions under the Electoral Act. |
Эта должность была сопряжена с выполнением ряда статутных функций согласно закону о выборах. |
Section 17 of the Electoral Act provided for the issuance of temporary voter's cards. |
В разделе 17 закона о выборах предусматривается выдача временных карточек избирателя. |
Further procedures for the election of the President of the Republic shall be established by the Presidential Electoral Law. |
Дальнейшая процедура избрания президента Республики определяется Законом о президентских выборах. |
All the major parties were involved in distributing gifts and in committing breaches of the Electoral Law. |
Все крупные партии занимались раздачей подарков и нарушали закон о выборах. |
A new, mixed member proportional, system for electing members of Parliament was established by the Electoral Act 1993. |
Новая система смешанного пропорционального представительства, используемая при выборах членов парламента была установлена Законом 1993 года о выборах. |
B. Electoral law reforms and quotas |
В. Реформирование законов о выборах и избирательные квоты |
The Commission reviewed the existing Electoral Law and sent its proposed draft to the Ministry of Justice on 11 June 2012. |
Комиссия рассмотрела существующий Закон «О выборах» и направила своей проект в министерство юстиции 11 июня 2012 года. |
B The Electoral (Disqualification of Sentenced Prisoners) Amendment Act came into force on 16 December 2010. |
В. Закон-поправка о выборах (лишение права голоса отбывающих наказание заключенных) вступил в силу 16 декабря 2010 года. |
The Electoral Act (1995) revised in 1996, provides the more detailed framework for the conduct of elections. |
Закон о выборах (1995 год), пересмотренный в 1996 году, содержит более подробные рамки для проведения выборов. |
The Electoral law contained a non-discrimination provision that included physical but no other disabilities. |
В Законе о выборах содержится положение о недискриминации, которое касается только физических недостатков. |
Chile welcomed government efforts and initiatives at the national level to promote and protect human rights, notably the Electoral Law of 2010. |
Делегация Чили отметила предпринимаемые правительством на национальном уровне усилия и инициативы по поощрению и защите прав человека, прежде всего Закон 2010 года о выборах. |
Electoral practices have always been an obstacle for women taking part in Parliament and other decision-making bodies. |
Женщины всегда сталкивались с трудностями при попытке принять участие в выборах в парламент и другие органы, принимающие решения. |
Electoral list parity was applied for the first time during the legislative elections of 18 May 2003. |
Паритет избирательных списков был впервые применен на законодательных выборах 18 мая 2003 года. |
Reforms within Independent Election Commission and in Electoral Law; |
изменения в структуре Независимой избирательной комиссии и в положениях Закона о выборах; |
INDDHH indicated that the Electoral Court should check compliance with the Act in the forthcoming elections. |
НПУ отметило, что Избирательный суд обязан следить за осуществлением положений данного закона на следующих выборах. |
Organized 1 training workshop for 55 local journalists on Electoral Decree |
Был организован 1 учебный семинар для 55 местных журналистов, посвященный указу о выборах |
The judge ruled that the Electoral Act was void because it violated the Constitution articles on anti-discriminatory provisions. |
Суд постановил, что Закон о выборах не имеет силы, поскольку противоречит статьям Конституции, содержащим положения против дискриминации. |
Also, it seemed that the Electoral Code had special provisions relating to foreigners. |
Кроме того, как представляется, в Кодексе законов о выборах имеются особые положения, касающиеся иностранцев. |
In practice, the members of the House are elected by universal suffrage in accordance with the Electoral Act of 1951. |
На практике члены Палаты избираются всеобщим голосованием в соответствии с Законом 1951 года о выборах. |
The Local Electoral Act 2001 has been in place for two local authority triennial elections. |
В соответствии с Законом о выборах в органы местного самоуправления проводились две избирательные кампании по выборам в местные органы власти, которые переизбираются каждые три года. |