Английский - русский
Перевод слова Electoral
Вариант перевода Выборах

Примеры в контексте "Electoral - Выборах"

Примеры: Electoral - Выборах
In the elections of the Sámi Parliament, all Sámi recorded in the Parliament's electoral roll are entitled to vote. На выборах Парламента саами право голоса имеют все саами, зарегистрированные в парламентском избирательном списке.
It should further be noted that the electoral legislation was amended in 1992 on the basis of a consensus between the political parties. Следует также отметить, что в 1992 году на основе консенсуса среди достигнутого между политическими политических партий ями консенсуса было был произведен пересмотрено избирательного законодательства.о о выборах.
It should be recalled that the military arm was involved neither in the drafting of the new constitution nor in that of the new electoral code. Следует напомнить, что военное крыло не принимало участия ни в выработке новой конституции, ни в разработке нового закона о выборах.
It is to be hoped that those faction leaders who have criticized some elements of the electoral recommendations will nevertheless continue to assist in their elaboration and take part in elections that all agree to be necessary. Можно надеяться, что те лидеры группировок, которые выступают с критикой некоторых элементов рекомендаций по организации выборов, будут тем не менее продолжать содействовать их разработке и примут участие в необходимых, по общему мнению, выборах.
The law may grant to foreigners resident in the national territory, in conditions of reciprocity, active and passive electoral capacity to elect members of the organs of local power. Закон может наделять иностранцев, проживающих на территории страны, при условии взаимности со стороны соответствующего иностранного государства, избирательной правоспособностью на выборах в органы местного самоуправления.
On 31 January, it adopted a revised electoral law by which it increased the number of parliamentary seats from 80 to 124, consisting of 112 elected seats and 12 allocated to paramount chiefs. 31 января он также принял пересмотренный закон о выборах, в соответствии с которым количество мест в парламенте увеличилось с 80 до 124, из которых 112 мест являются выборными, а 12 - распределяются между верховными вождями.
As the first European State to introduce the principle of gender-based quotas on electoral ballots, Belgium had continued to develop proactive policies to encourage female participation in public life. Будучи первым европейским государством, установившим принцип составления списков кандидатов на выборах с использованием основанных на признаке пола квот, Бельгия продолжает разрабатывать перспективные стратегии для стимулирования участия женщин в общественной жизни.
Lastly, the State party should study the Committee's new recommendation concerning electoral laws, which provided a clear statement of the Committee's expectations in that regard. И наконец, государству-участнику следует изучить новую рекомендацию Комитета в отношении законов о выборах, из которой ясно видно, что ожидает Комитет в этом плане от государств-участников.
Since treaties ratified by Spain had the force of law and formed an integral part of domestic legislation, it should be possible to amend the electoral law to oblige political parties to ensure gender equality among the candidates proposed for nomination. В силу того, что договоры, ратифицированные Испанией, имеют силу закона и являются неотъемлемой частью внутригосударственного законодательства, в закон о выборах можно внести поправки, обязующие политические партии обеспечивать равную представленность мужчин и женщин среди выдвигаемых кандидатов.
There was also some concern about the electoral laws governing the autonomous communities, which did not seem to provide for the gender equality stipulated in the Convention. Вызывают также некоторую обеспокоенность действующие в автономных областях законы о выборах, которые, как представляется, не обеспечивают равенства мужчин и женщин, как это предусматривается Конвенцией.
(a) Number of key stakeholders, including women's organizations, who have approved the drafting of the new constitution and electoral code а) Число основных участников, включая женские организации, которые утвердили проекты новой конституции и закона о выборах
The latter observes that the declaration contained an appeal not to take part in the forthcoming local elections as a protest against the electoral law which the signatories believed was incompatible with "the Belarusian Constitution and the international norms". Последний отмечает, что в заявлении содержался призыв к бойкотированию готовившихся выборов в местные органы власти в знак протеста против законодательства о выборах, которое, по мнению лиц, подписавших заявление, несовместимо с "белорусской Конституцией и международными нормами".
It will never be in a position itself to pronounce on the legitimacy of advocating this, that or the other form of non-cooperation with a particular electoral exercise in a given jurisdiction. Сам он никогда не сможет высказывать мнения относительно легитимности агитации за ту или иную форму неучастия в конкретных выборах в условиях данной юрисдикции.
It follows that in any system it must always be possible for a person to advocate non-cooperation with an electoral exercise whose legitimacy that person may wish to challenge. Из этого следует, что в любой системе должно быть всегда возможным для лица призывать к неучастию в выборах, легитимность которых данное лицо может оспаривать.
As mentioned above (see para. 10), the changes in the Constitution with respect to electoral laws were approved by the United Kingdom in June 2003. Как отмечалось выше (см. пункт 10), изменения в Конституции в отношении законов о выборах были одобрены Соединенным Королевством в июне 2003 года.
The conditions for organizing the referendum and presidential and legislative elections would therefore need to be specified in an electoral law adopted by the transitional parliament. В этой связи необходимо будет в законе о выборах, принятом парламентом переходного периода, точно определить условия для организации референдума и президентских выборов, а также выборов в законодательные органы.
Ms. Ferrer Gómez noted that in 2002, the Constitutional Court had declared article 40 of the regulations relating to the electoral law to be unconstitutional. Г-жа Феррер Гомес отмечает, что Конституционный суд объявил неконституционной статью 40 положений, прилагаемых к закону о выборах.
That decision was taken in accordance with article 55 of the electoral law, which, inter alia, allows the postponement of elections for security, financial and logistical reasons. Это решение было принято в соответствии со статьей 55 Закона о выборах, которая, в частности, предусматривает возможность переноса сроков проведения выборов по соображениям безопасности и финансовым и материально-техническим причинам.
In the lead-up to the elections, UNAMI led the efforts towards addressing the issue of minority representation in the form of an amendment to the 2008 electoral law. В период подготовки к выборам МООНСИ координировала усилия по решению вопроса о представительстве меньшинств за счет внесения поправки в закон о выборах 2008 года.
No progress has been made regarding measures to improve women's representation on the candidate lists of parties and political movements, even though the electoral system was modernized and electronic voting machines were introduced for the 2003 elections. Меры по увеличению присутствия женщин в избирательных списках политических партий и движений не привели к успеху, несмотря на реформу избирательной системы и использование электронных урн для голосования на выборах 2003 года.
The voters were informed of the dates and procedure for voting, the electoral platforms of the political parties participating in the elections, and the manifestos of the candidates. Избиратели были информированы о сроках и порядке осуществления избирательных действий, о предвыборных платформах политических партий, участвовавших в выборах, и программах кандидатов в депутаты.
No effort should be spared, however, to enable the country to find a constitutional, democratic, peaceful and electoral solution to its crisis. Вместе с тем не следует жалеть сил для того, чтобы страна могла достичь конституционного, демократического, мирного и основанного на выборах урегулирования кризиса.
The political will of those who will compete in the elections to not exploit the ethnic or regional tensions for electoral gains will also be critical. Важнейшее значение будет иметь также проявление кандидатами на выборах политической воли для того, чтобы не использовать этническую или региональную напряженность в интересах своих избирательных кампаний.
In any case, it is noted that at present, a large majority of the political parties having a significant weight on the electoral plan are highly supportive of the political agreement. В связи с этим следует отметить, что в настоящее время значительное большинство политических партий, имеющих существенный вес для участия в выборах, активно выступают в поддержку этого политического соглашения.
Without prejudice to the electoral campaign, the MSAR Government, through its competent departments, carried out several public awareness campaigns for the purpose of promoting the registration of voters and the conscious and active participation of the people in the elections. Правительство САРМ, действуя через свои соответствующие департаменты, провело несколько кампаний по информированию общественности в целях содействия регистрации избирателей для участия в выборах и повышения сознательности и активности населения.