Английский - русский
Перевод слова Electoral
Вариант перевода Выборах

Примеры в контексте "Electoral - Выборах"

Примеры: Electoral - Выборах
They assert that the criteria regarding length of residence established for the referendums represent departures from the electoral code applicable to all French citizens, irrespective of place of residence. Они подчеркивают, что критерии продолжительности проживания, установленные для голосований, о которых идет речь, являются отступлением от Кодекса законов о выборах, который применим к любому гражданину Франции, где бы он ни проживал.
In August 1993, a campaign had begun to put women at the head of electoral lists for the next elections in 1994. В августе 1993 года была начата кампания, имеющая своей целью обеспечить, чтобы женщины возглавили избирательные списки на следующих выборах, которые состоятся в 1994 году.
While electoral violence remained comparatively low, the level of voter turnout raised concerns about the degree of public engagement in the political process. Хотя уровень насилия во время выборов оставался относительно низким, показатель участия населения в выборах вызывает обеспокоенность по поводу степени участия общественности в политическом процессе.
The Commission has consulted governmental, traditional, political and civic organizations on the choice of the electoral system to be adopted in the upcoming elections. Комиссия проконсультировалась с государственными, традиционными, политическими и гражданскими организациями в вопросе о том, какой тип избирательной системы выбрать на предстоящих выборах.
Again, we hope that a solution that meets electoral standards and provides franchise for the overwhelming majority of refugees will soon be found. Мы вновь выражаем надежду на то, что вскоре будет найдено решение, отвечающее нормам проведения выборов и обеспечивающее право участия в выборах подавляющего большинства избирателей.
Every citizen of Malta who has attained the age of 18 years is included in the electoral register and entitled to vote at general elections. Каждый гражданин Мальты, достигший 18-летнего возраста, включается в список избирателей и имеет право голосовать на всеобщих выборах.
In resolution 1559, the Security Council declared its support for a free and fair electoral process in Lebanon's then upcoming presidential election conducted according to Lebanese constitutional rules devised without foreign interference or influence. В резолюции 1559 Совет Безопасности заявил о своей поддержке свободного и справедливого избирательного процесса на предстоящих президентских выборах в Ливане, проводимых в соответствии с ливанскими конституционными нормами, сформулированными без иностранного вмешательства или влияния.
Emigrants retained full electoral rights in legislative and presidential elections, though not in local elections, which were subject to a residence requirement. Эмигранты полностью сохраняют право голоса на законодательных и президентских выборах, за исключением местных выборов, в отношении которых действует критерий оседлости.
The Commission has considered challenges to the eligibility of candidates and will continue to review and adjudicate complaints related to electoral offences. Комиссия рассмотрела претензии на предмет права кандидатов участвовать в выборах и будет продолжать рассматривать жалобы, касающиеся нарушений, связанных с избирательным процессом, и принимать соответствующие решения.
Despite this lack, the political parties foresee in their electoral lists for the local elections on October 2000, a minimum quota for women candidate. Несмотря на это, политические партии на местных выборах в октябре 2000 года предусмотрели в своих избирательных списках минимальную квоту для кандидатов-женщин.
Those civilians have lost their lives so that some might achieve their electoral aspirations or claim a bogus victory at the expense of the deceased victims. Эти гражданские лица гибнут ради того, чтобы кто-то мог достичь своих целей на выборах или заявить о мнимой победе ценой человеческих жертв.
Ms. Corti said that it was unfortunate that the Coalition Agreement had not supported quotas for women candidates in electoral lists. Г-жа Корти говорит, что, к сожалению, в соглашении о коалиции не предусмотрены квоты для женщин-кандидатов, участвующих в выборах.
The Office provided advice on draft electoral laws and regulations to assist in the development of a legal framework consistent with international standards. Отделение оказало консультативные услуги по проектам законов и положений о выборах в целях оказания помощи в создании правовых рамок, соответствующих международным стандартам.
Implementing some of those requirements - for example, providing for more time to vet candidates - may require a revision of the electoral law. Выполнение некоторых из этих требований - например, предоставление большего срока для проверки данных о кандидатах - может потребовать пересмотра закона о выборах.
This effort directly affects access to the electoral process and avoids the disenfranchisement of minority groups with regard to the forthcoming municipal elections. Такие действия непосредственно влияют на участие в выборах и препятствуют лишению групп меньшинств их прав в отношении предстоящих муниципальных выборов.
In line with the Team's recommendations, UNMIT proposed a number of amendments to electoral legislation, several of which were adopted by Parliament. В соответствии с рекомендациями Группы ИМООНТ предложила внести ряд поправок в закон о выборах, некоторые из которых были приняты парламентом.
The entire electoral legislation in Slovenia guarantees to members of the Italian and Hungarian minorities representation at all levels of decision-making, from municipal councils to the National Assembly of the Republic. В целом законодательство о выборах в Словении гарантирует итальянскому и венгерскому меньшинствам представленность на всех уровнях директивных органов - от муниципальных советов до Государственного собрания Республики.
It is said that the minority demanding the continuation of the blockade has electoral influence and uses its money and votes to fight any changes. Как утверждается, меньшинство, которое требует сохранения блокады, оказывает влияние на выборах и использует свои финансовые средства и голоса для противостояния любым переменам.
The budget for the local elections, excluding the additional MONUC support and electoral security, is currently estimated at $117.8 million. Бюджет на проведение местных выборов, за исключением предоставления со стороны МООНДРК дополнительной поддержки и обеспечения безопасности на выборах, в настоящее время исчисляется в размере 117,8 млн. долл. США.
According to an NGO source, changes in electoral laws had made it more difficult for women to be elected to public office. По сведениям одной из НПО, внесение поправок в закон о выборах привело к тому, что женщинам стало сложнее избираться на государственные посты.
It has been observed that electoral participation by the poor can have a positive effect on their income shares and does not retard economic development. Отмечается, что участие малоимущих в выборах может оказывать положительное воздействие на приходящуюся на них долю доходов и не препятствует экономическому развитию.
Despite such stray cases of hindrances in the way of exercising women's electoral rights, the overall situation has shown substantial improvement. Несмотря на эти отдельные попытки воспрепятствовать осуществлению женщинами своих прав на участие в выборах, обстановка в целом значительно улучшилась.
The key to a robust democracy in Afghanistan is the adoption of the electoral law by the end of 2007. Ключом к крепкой демократии в Афганистане является утверждение закона о выборах к концу 2007 года.
While UNMIK civil administration continues to be responsible for implementing the regulation on self-government of municipalities, this remains closely linked with the implementation of the electoral law formulated by OSCE. Хотя ответственность за осуществление распоряжения о самоуправлении муниципалитетов продолжает нести Гражданская администрация МООНК, эта деятельность тесно связана с осуществлением закона о выборах, сформулированного ОБСЕ.
Unless Colombian women voted by proxy, through their husbands, she would appreciate more information about Colombia's electoral law which might have some bearing on the matter. Она хотела бы получить дополнительную информацию о колумбийском законе о выборах, положения которого, возможно, в определенной степени влияют на эти показатели, если только колумбийские женщины не голосуют по доверенности - через своих мужей.