Work on the national electoral law is at a very early stage. |
Работа по закону об общенациональных выборах находится на самом начальном этапе. |
He refuted the assertion that electoral candidates were put forward by the ruling Communist Party. |
Г-н Амат Форес Оратор отвергает утверждение о том, что на выборах кандидатов выдвигает правящая Коммунистическая партия. |
The Council fully endorses the electoral rules and regulations adopted by the PEC. |
Совет целиком и полностью одобряет правила и положения о выборах, принятые Временной избирательной комиссией. |
An Elections Appeals Sub-commission was established to ensure compliance with the electoral rules and regulations. |
Была создана избирательная апелляционная подкомиссия для обеспечения соблюдения правил и положений о выборах. |
Its main tasks will be to draft an electoral law that is acceptable to all and to oversee the conduct of Lebanon's parliamentary elections. |
Его главными задачами будут разработка приемлемого для всех закона о выборах и осуществление наблюдения за проведением выборов в ливанский парламент. |
Urge the Government and Parliament to ensure that the electoral law is clear, comprehensive and easy for the electorate to understand. |
Настоятельно призвать правительство и парламент обеспечить, чтобы закон о выборах был четким, всеобъемлющим и доступным для понимания избирателями. |
An amendment to the country's electoral law was currently under consideration in Parliament. |
В настоящее время парламент рассматривает поправку к национальному закону о выборах. |
On 30 May 2002, a new electoral law had been adopted. |
30 мая 2002 года был принят новый закон о выборах. |
Although they were actively engaged in political parties, women were often reluctant to become electoral candidates. |
Хотя они активно участвуют в жизни политических партий, женщины зачастую с нежеланием становятся кандидатами на выборах. |
This helped to contribute to a peaceful electoral atmosphere. |
Это способствовало созданию мирной атмосферы на выборах. |
ESCWA with UNIFEM and the Jordanian National Committee for Women, organized a workshop to support woman candidates running for parliamentary elections and organizing electoral campaigns. |
ЭСКЗА совместно с ЮНИФЕМ и Иорданским национальным комитетом в интересах женщин был организован семинар в поддержку выдвижения женщинами своих кандидатур для участия в парламентских выборах и организации предвыборных кампаний. |
These elections would be open to all Zairians having political aspirations who met the necessary electoral criteria. |
В этих выборах смогли бы принять участие все заирцы, обладающие политическими амбициями и удовлетворяющие установленным в отношении выборов требованиям. |
Organizations of citizens belonging to national minorities participating in the elections shall be legally assimilated to political parties with respect to electoral operations. |
Для целей проведения выборов организации граждан, принадлежащих к национальным меньшинствам, которые участвуют в выборах, с юридической точки зрения приравниваются к политическим партиям. |
Round table: "On fundamental guarantees of the electoral rights of citizens and on elections and referenda in the Kyrgyz Republic". |
Круглый стол на тему: «Об основных гарантиях избирательных прав граждан, о выборах и референдумах в Кыргызской Республике». |
Discrimination against the Serbs is evident also in the ongoing amendments of the electoral law on the eve of the forthcoming parliamentary elections. |
О дискриминации в отношении сербов свидетельствует также и осуществляемое накануне предстоящих парламентских выборов внесение поправок в закон о выборах. |
The electoral law also lays down a number of rules, which are set out below. |
Кроме того, в законе о выборах устанавливается ряд норм, которые рассматриваются ниже. |
Substantial changes have been made to federal electoral legislation in the Russian Federation. |
В Российской Федерации федеральное законодательство о выборах было существенно переработано. |
In other words, the electoral law is confirmed, including its minority component. |
Иными словами, закон о выборах утвержден, в том числе его компонент, касающийся меньшинств. |
Furthermore, the risks of disagreement concerning the constitutional review process, the draft electoral law and hydrocarbons legislation must be mitigated. |
Кроме того, необходимо уменьшить опасность возникновения разногласий в отношении процесса обзора конституции, разработки закона о выборах и углеводородных ресурсах. |
In an important milestone in the implementation of the Doha Agreement, the Lebanese Parliament adopted a new electoral law on 29 September. |
Важной вехой в процессе выполнения Дохинского соглашения стало утверждение ливанским парламентом 29 сентября нового закона о выборах. |
The electoral law reflects the consensus reached among the main political parties after intensive debate. |
Закон о выборах является результатом консенсуса, достигнутого между основными политическими партиями после интенсивных обсуждений. |
The constitutional review process, the legislative reform, the vital electoral laws: we have not made any progress there. |
Процесс конституционного обзора, законодательная реформа, жизненно важные законы о выборах, - в этих областях мы не добились никакого прогресса. |
It is noted, however, that the new electoral law may not favour the creation of small political parties and alliances. |
Вместе с тем отмечается, что новый закон о выборах может не благоприятствовать созданию небольших политических партий и союзов. |
It is hoped that reformed electoral regulations will foster increasingly democratic and pluralistic processes. |
Следует надеяться, что измененные положения о выборах будут в большей степени содействовать демократическим и плюралистическим процессам. |
In some countries, electoral laws should also be reformed to encourage voters. |
В некоторых странах для стимулирования активности избирателей следует также внести изменения в законы о выборах. |