The electoral law has not been enacted and the Comprehensive Peace Agreement deadline of 9 January 2006 has expired. |
Закон о выборах не принят, и установленный во Всеобъемлющем мирном соглашении крайний срок - 9 января 2006 года - уже истек. |
Reportedly, Parliament is preparing a draft of the new electoral law that will be tabled in the next session. |
Судя по сообщениям, парламент готовит проект нового закона о выборах, который будет вынесен на обсуждение на следующей сессии. |
In a positive development, on 23 November, the leaders of eight political parties signed an electoral code of conduct. |
23 ноября произошло важное событие: руководители восьми политических партий подписали кодекс поведения на выборах. |
In detention, the police tried to make him falsify the electoral protocol, which he refused to do. |
В отделении милиционеры попытались заставить его сфальсифицировать протокол о выборах, но он отказался это сделать. |
Later, he was arrested by the police there in relation to his activities as an electoral observer. |
Позднее он был задержан милицией в связи со своей деятельностью наблюдателя на выборах. |
The updated electoral laws have done much to create a stable and predictable party system. |
Огромную роль в строительстве стабильной и предсказуемой партийной системы сыграло обновление законодательства о выборах. |
The electoral laws are drawn up in such a way as to reconcile the principles of fair representation and consistency in administration. |
Законы о выборах составляются на основе сочетания принципов справедливого представительства и преемственности в управлении. |
In addition, a new electoral law has just been promulgated. |
Кроме того, только что был обнародован новый закон о выборах. |
To date, the electoral law governing the elections in 2010 has not been made public. |
До сих пор не опубликован закон о выборах, регулирующий проведение выборов в 2010 году. |
At all stages of the electoral process, procuratorial oversight ensured compliance with the legislation on elections. |
З. На всех стадиях избирательного процесса осуществлялся прокурорский надзор за исполнением законодательства о выборах. |
2.4 The complainant continued with his political activities and once again worked as an electoral adviser during the general election on 15 October 2003. |
2.4 Заявитель продолжил свою политическую деятельность и вновь в качестве наблюдателя участвовал во всеобщих выборах 15 октября 2003 года. |
Improving engagement to voting and confidence in the electoral process. |
Повышение активности участия в выборах и укрепления доверия к избирательному процессу. |
Voting was compulsory in Ecuador but was optional for Ecuadorians living abroad and there were few people on consular electoral rolls. |
Участие в выборах в Эквадоре является обязательным для граждан страны, но факультативным для эквадорцев, проживающих за рубежом, причем число лиц, внесенных в консульские списки избирателей, невелико. |
We also welcome the efforts of the Afghan electoral institutions to address irregularities in accordance with Afghan election laws and the Afghan Constitution. |
Мы также приветствуем усилия афганских избирательных институтов по выявлению нарушений в соответствии с законом о выборах и конституцией Афганистана. |
A small unit attached to the UNOCI electoral component and dedicated to the coordination of long- and short-term observation of the electoral process is therefore proposed with responsibility to coordinate the gathering of electoral data and, without interfering, inform the Operation about the electoral process. |
Поэтому предлагается создать небольшое подразделение, которое будет придано избирательному компоненту ОООНКИ и будет заниматься координацией долгосрочных и краткосрочных мер по наблюдению за процессом выборов, и в ее обязанности будет входить координация мероприятий по сбору данных о выборах и информирование Операции без какого-либо вмешательства о ходе процесса выборов. |
However, many Governments had difficulty removing food subsidies because of the risk of social unrest and electoral defeat. |
Однако многие правительства сталкиваются с трудностями в вопросах отмены продовольственных субсидий из-за опасности социального недовольства и поражения на выборах. |
In preparing the elections, MINUSTAH provided technical and logistical support, which proved essential for the distribution of electoral material. |
В связи с подготовкой к проведению выборов МООНСГ оказывала техническую и материально-снабженческую помощь, которая была исключительно важной для распространения материалов о выборах. |
The electoral law guarantees the representation of every territory in the National Assembly. |
В соответствии с Законом о выборах гарантируется представительство всех территорий в Национальной ассамблее. |
Discussions between CARICOM and the Department of Political Affairs concerning voter registration and electoral observer missions would continue. |
КАРИКОМ и Департамент по политическим вопросам продолжат обсуждения, касающиеся регистрации избирателей и миссий наблюдателей на выборах. |
Opposition candidates voiced concerns about the levelness of the electoral playing field. |
Кандидаты от оппозиции высказали свои озабоченности относительно равенства возможностей на выборах. |
The recent passing of the electoral law is another important milestone. |
Недавнее принятие Закона о выборах является еще одним важным шагом вперед. |
The NCP-SPLM stand-off further delayed the finalization of the draft electoral law by the National Constitutional Review Commission. |
Тупик в отношениях между ПНК-НОДС еще больше задержал окончательную разработку закона о выборах Комиссией по пересмотру национальной конституции. |
However, operational planning continued to be hampered by the absence of progress in enacting of the electoral law. |
Вместе с тем решение задач оперативного планирования по-прежнему затрудняется в силу отсутствия продвижения вперед в принятии закона о выборах. |
On 30 September, the Lebanese Parliament adopted a new electoral law based on the agreement reached in Doha in May. |
30 сентября ливанский парламент принял новый закон о выборах на основе соглашения, достигнутого в Дохе в мае. |
The parties have successfully passed the electoral law, and negotiations to appoint the members of the National Elections Commission are in progress. |
Стороны приняли закон о выборах и ведут переговоры о назначении членов Национальной избирательной комиссии. |