| The electoral law has not been enacted and the Comprehensive Peace Agreement deadline of 9 January 2006 has expired. | Закон о выборах не принят, и установленный во Всеобъемлющем мирном соглашении крайний срок - 9 января 2006 года - уже истек. |
| Reportedly, Parliament is preparing a draft of the new electoral law that will be tabled in the next session. | Судя по сообщениям, парламент готовит проект нового закона о выборах, который будет вынесен на обсуждение на следующей сессии. |
| In a positive development, on 23 November, the leaders of eight political parties signed an electoral code of conduct. | 23 ноября произошло важное событие: руководители восьми политических партий подписали кодекс поведения на выборах. |
| In detention, the police tried to make him falsify the electoral protocol, which he refused to do. | В отделении милиционеры попытались заставить его сфальсифицировать протокол о выборах, но он отказался это сделать. |
| Later, he was arrested by the police there in relation to his activities as an electoral observer. | Позднее он был задержан милицией в связи со своей деятельностью наблюдателя на выборах. |
| The updated electoral laws have done much to create a stable and predictable party system. | Огромную роль в строительстве стабильной и предсказуемой партийной системы сыграло обновление законодательства о выборах. |
| The electoral laws are drawn up in such a way as to reconcile the principles of fair representation and consistency in administration. | Законы о выборах составляются на основе сочетания принципов справедливого представительства и преемственности в управлении. |
| In addition, a new electoral law has just been promulgated. | Кроме того, только что был обнародован новый закон о выборах. |
| To date, the electoral law governing the elections in 2010 has not been made public. | До сих пор не опубликован закон о выборах, регулирующий проведение выборов в 2010 году. |
| At all stages of the electoral process, procuratorial oversight ensured compliance with the legislation on elections. | З. На всех стадиях избирательного процесса осуществлялся прокурорский надзор за исполнением законодательства о выборах. |
| 2.4 The complainant continued with his political activities and once again worked as an electoral adviser during the general election on 15 October 2003. | 2.4 Заявитель продолжил свою политическую деятельность и вновь в качестве наблюдателя участвовал во всеобщих выборах 15 октября 2003 года. |
| Improving engagement to voting and confidence in the electoral process. | Повышение активности участия в выборах и укрепления доверия к избирательному процессу. |
| Voting was compulsory in Ecuador but was optional for Ecuadorians living abroad and there were few people on consular electoral rolls. | Участие в выборах в Эквадоре является обязательным для граждан страны, но факультативным для эквадорцев, проживающих за рубежом, причем число лиц, внесенных в консульские списки избирателей, невелико. |
| We also welcome the efforts of the Afghan electoral institutions to address irregularities in accordance with Afghan election laws and the Afghan Constitution. | Мы также приветствуем усилия афганских избирательных институтов по выявлению нарушений в соответствии с законом о выборах и конституцией Афганистана. |
| A small unit attached to the UNOCI electoral component and dedicated to the coordination of long- and short-term observation of the electoral process is therefore proposed with responsibility to coordinate the gathering of electoral data and, without interfering, inform the Operation about the electoral process. | Поэтому предлагается создать небольшое подразделение, которое будет придано избирательному компоненту ОООНКИ и будет заниматься координацией долгосрочных и краткосрочных мер по наблюдению за процессом выборов, и в ее обязанности будет входить координация мероприятий по сбору данных о выборах и информирование Операции без какого-либо вмешательства о ходе процесса выборов. |
| However, many Governments had difficulty removing food subsidies because of the risk of social unrest and electoral defeat. | Однако многие правительства сталкиваются с трудностями в вопросах отмены продовольственных субсидий из-за опасности социального недовольства и поражения на выборах. |
| In preparing the elections, MINUSTAH provided technical and logistical support, which proved essential for the distribution of electoral material. | В связи с подготовкой к проведению выборов МООНСГ оказывала техническую и материально-снабженческую помощь, которая была исключительно важной для распространения материалов о выборах. |
| The electoral law guarantees the representation of every territory in the National Assembly. | В соответствии с Законом о выборах гарантируется представительство всех территорий в Национальной ассамблее. |
| Discussions between CARICOM and the Department of Political Affairs concerning voter registration and electoral observer missions would continue. | КАРИКОМ и Департамент по политическим вопросам продолжат обсуждения, касающиеся регистрации избирателей и миссий наблюдателей на выборах. |
| Opposition candidates voiced concerns about the levelness of the electoral playing field. | Кандидаты от оппозиции высказали свои озабоченности относительно равенства возможностей на выборах. |
| The recent passing of the electoral law is another important milestone. | Недавнее принятие Закона о выборах является еще одним важным шагом вперед. |
| The NCP-SPLM stand-off further delayed the finalization of the draft electoral law by the National Constitutional Review Commission. | Тупик в отношениях между ПНК-НОДС еще больше задержал окончательную разработку закона о выборах Комиссией по пересмотру национальной конституции. |
| However, operational planning continued to be hampered by the absence of progress in enacting of the electoral law. | Вместе с тем решение задач оперативного планирования по-прежнему затрудняется в силу отсутствия продвижения вперед в принятии закона о выборах. |
| On 30 September, the Lebanese Parliament adopted a new electoral law based on the agreement reached in Doha in May. | 30 сентября ливанский парламент принял новый закон о выборах на основе соглашения, достигнутого в Дохе в мае. |
| The parties have successfully passed the electoral law, and negotiations to appoint the members of the National Elections Commission are in progress. | Стороны приняли закон о выборах и ведут переговоры о назначении членов Национальной избирательной комиссии. |