Английский - русский
Перевод слова Electoral
Вариант перевода Выборах

Примеры в контексте "Electoral - Выборах"

Примеры: Electoral - Выборах
The Mission calls upon the Supreme Electoral Tribunal, as the State institution responsible for electoral processes, to spare no effort to carry out its legally assigned functions, particularly in view of the low rate of electoral participation. Поскольку Высший избирательный суд является государственным органом, отвечающим за избирательные процессы, Миссия обращается к нему с призывом приложить все усилия для выполнения возложенных на него по закону функций, в особенности в решении вопросов, связанных с низкой долей участия населения в выборах.
The amendments to the Electoral Code introduced under Act No. 2003-58 of 4 August 2003 instituted additional legal guarantees for voters and established the system of continuous review of electoral rolls, as well as ensuring the transparency of the electoral process at every stage. Поправки, внесенные в Кодекс о выборах на основании закона Nº 2003-58 от 4 августа 2003 года, позволили расширить правовые гарантии избирателей и ввести систему постоянного пересмотра избирательных списков при одновременном обеспечении транспарентности процесса выборов на всех его этапах.
The Mission will provide advice and technical support to assist relevant processes, including the process of developing an inclusive, permanent constitution and the drafting and adoption of electoral laws and the design of electoral institutions, as well as the development of local media. Миссия будет оказывать консультативную и техническую поддержку соответствующим процессам, включая процесс разработки постоянной и всеохватывающей конституции и разработки и принятия законов о выборах и создание избирательных институтов, а также развитие местных СМИ.
With the adoption of both laws the legal framework for elections is almost complete; it only remains for the National Transitional Council to define the electoral constituencies in accordance with the provisions of the electoral law. Сейчас, когда оба закона приняты, формирование правовой основы для проведения выборов практически завершено; Переходному национальному совету остается лишь определить избирательные округа в соответствии с положениями закона о выборах.
In March 2013, BNUB organized a seminar on electoral lessons learned, which for the first time brought together all the political parties and political actors that had played a role during the 2010 elections to discuss perspectives for the electoral process in 2015. В марте 2013 года ОООНБ организовало семинар, посвященный извлеченным из выборов уроков, на котором впервые собрались вместе представители всех политических партий и политических сил, принимавших участие в выборах 2010 года, с тем чтобы обсудить перспективы избирательного процесса в 2015 году.
On 20 March, the Senate approved draft amendments to the electoral law. On 20 May, the House concurred with the Senate on the electoral law reform bill. 20 марта Сенат утвердил проект поправок к закону о выборах. 20 мая Палата представителей поддержала решение Сената по законопроекту, который касается реформирования закона о выборах.
While the electoral law is yet to be submitted by the executive branch to Parliament, MINUSTAH has provided technical advice to the parliamentary bicameral commission on the electoral law and lobbied for the inclusion of the constitutional minimum 30 per cent female participation quota in the law. Хотя закон о выборах еще не внесен исполнительной властью на рассмотрение парламента, МООНСГ оказала технические консультативные услуги парламентской комиссии в составе представителей двух палат по вопросу о законе о выборах; и добивалась включения в закон положения о конституционной минимальной квоте женщин в 30 процентов.
In parallel with the constitutional process, preparations for the 2016 elections should also begin in 2014, with discussions under way on the content of an electoral law and the establishment of an electoral management body. Параллельно с процессом пересмотра конституции в 2014 году должна также начаться подготовка к выборам 2016 года, которая будет состоять в проведении обсуждений по содержанию закона о выборах и по вопросам создания руководящего избирательного органа.
Malian authorities review the electoral framework and related institutional responsibilities to encourage increased popular participation, including the participation of women, in the political and electoral processes Пересмотр властями Мали законодательства о выборах и соответствующих институциональных обязанностей для поощрения более активного участия населения в политической жизни, включая участие женщин в политическом и избирательном процессах
The mission assessed the political and electoral environment and evaluated the legal and institutional framework for the elections and the capacity of national elections stakeholders to develop recommendations on the electoral assistance the United Nations should provide. Миссия произвела оценку политической и электоральной обстановки и проанализировала правовую и институциональную базу для выборов и потенциал национальных заинтересованных сторон на выборах, с тем чтобы разработать рекомендации относительно помощи в проведении выборов, которую Организации Объединенных Наций следует оказать.
A draft electoral code was prepared, but its establishment was pending the promulgation of the electoral law Был подготовлен проект избирательного кодекса, однако необходимый для его введения в силу закон о выборах еще не принят
The text also included two crucial new elements: the participation of women in the political and electoral process; and the unique challenges that persons with disabilities faced in participating in electoral processes, including physical barriers to participation. В текст также включены два новых важных элемента, касающихся участия женщин в политической жизни и выборах и уникальных вызовов, с которыми инвалиды сталкиваются при участии в процессе выборов, включая физические препятствия, мешающие их участию.
UNDP work focused on: (a) longer-term support to capacities of electoral institutions and making electoral processes more sustainable; (b) increasing education and participation of women as voters and candidates, and (c) fair, transparent elections and political transitions. Деятельность ПРООН была сосредоточена на: а) более долгосрочной поддержке потенциала избирательных органов и придании избирательным процессам более устойчивого характера; Ь) повышении образовательного уровня и расширении участия женщин в качестве избирателей и кандидатов; и с) честных, транспарентных выборах и политических переходных процессах.
For each electoral competitor, the total number of votes validly cast in a constituency for all its candidates is divided to that constituency's electoral quotient, the whole number being taken into consideration. По каждой конкурировавшей на выборах стороне производится деление общего числа действительных голосов, поданных в данном избирательном округе за всех баллотировавшихся от нее кандидатов, на избирательный коэффициент по данному округу с округлением до целых величин.
A positive factor that encouraged indigenous electoral turnout was the decentralization of voting with the establishment of new electoral constituencies in rural areas in 2007 and a further increase in their number in 2011. Положительным фактором, способствовавшим более активному участию коренного населения в выборах, стала децентрализация процессов голосования с образованием в 2007 году избирательных округов (расположенных в сельских районах) и увеличение их числа в 2011 году.
New principles for the formation of electoral districts for elections to State and local legislative bodies and of electoral precincts for elections and referendums have been established under the same Federal Act. Кроме того, Федеральным законом устанавливаются новые принципы формирования избирательных округов на выборах в органы государственной власти и органы местного самоуправления, а также избирательных участков, участков референдума.
These electoral events, coupled with major changes in the electoral system used for the January elections - proportional representation based on a single national constituency - represent a major challenge for the timely conduct and quality of the December elections. Эти события, связанные с избирательным процессом, в сочетании с крупными изменениями, внесенными в избирательную систему, использованную на январских выборах, - пропорциональное представительство на основе единого общенационального избирательного округа - представляют собой серьезную проблему, которая может сказаться на своевременности проведения и качестве декабрьских выборов.
In particular, the electoral law should contain inclusive and equitable provisions on the eligibility of candidates, mechanisms for the adjudication of disputes, provisions to deter electoral malpractices, and minimum guarantees for participation. В частности, закон о выборах должен содержать всеобъемлющие справедливые положения относительно отбора кандидатов, механизмов разрешения споров, положения, позволяющие не допускать нарушений во время выборов, и минимальные гарантии участия.
It will be necessary that, in this dual role as members of the Transitional Government and electoral candidates, they take steps to ensure that the electoral process is free and fair for all concerned, and perceived as such by the population. Необходимо будет, чтобы в этой двоякой роли - членов переходного правительства и кандидатов на выборах - они приняли меры для обеспечения того, чтобы процесс выборов был свободным и справедливым для всех участников и воспринимался как таковой населением.
Ms. Achmad asked to what extent the electoral code was governed by electoral law, and, if quotas were not allowed by law, what other measures were available to the Government to increase women's participation. Г-жа Ахмад спрашивает, в какой степени избирательный кодекс регулируется законом о выборах и, если квоты не разрешены законом, какие другие меры имеются в распоряжении правительства для активизации участия женщин.
I have urged the Government to expedite the passage of the electoral law, and the establishment of an independent and fully financed national election commission, which would be our main interlocutor in the electoral process, including the coordination of international assistance. Я призвал правительство ускорить процесс принятия закона о выборах и создать независимую и полностью финансируемую национальную избирательную комиссию, которая будет нашим главным посредником в избирательном процессе, включая усилия по координации международной помощи.
Assistance was provided to establish and develop national electoral institutions; to institute proper electoral legislation and an effective system for complaints and appeals; to promote civil and voter registration; and to carry out civic education and media campaigns. Помощь оказывалась в целях создания и укрепления национальных учреждений по проведению выборов, принятия соответствующего законодательства о выборах, создания эффективной системы подачи жалоб и апелляций, обеспечения регистрации жителей и избирателей и просвещения населения с помощью средств массовой информации.
Biweekly electoral meetings with the Government in support of the IEC transition and their subsequent substantive initiatives including electoral law reform and the timing of future elections Проведение раз в две недели совещаний по вопросам проведения выборов с представителями правительства в поддержку преобразования Независимой избирательной комиссии и осуществление последующих основных инициатив, включая пересмотр закона о выборах и определение сроков проведения будущих выборов
The electoral rules adopted during the reporting period covered the role of Municipal Election Commissions, the status of observers during the electoral process, the issue of candidate registration, and equitable media access for political entities. Правила о выборах, принятые в течение отчетного периода, охватывают роль муниципальных избирательных комиссий, статус наблюдателей в ходе избирательного процесса, вопрос о регистрации кандидатов и справедливый доступ средств массовой информации к политическим образованиям.
In a press release issued on 14 June 2000, the Secretary-General of the United Nations expressed his expectation that, in calculating the final results, the Haitian electoral authorities would strictly adhere to the procedures stipulated in the electoral law. 14 июня 2000 года Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций в коммюнике для прессы подтвердил, что он ожидает, что «уполномоченные избирательные органы Гаити при окончательном подсчете голосов будут строго следовать процедурам, предусмотренным в законе о выборах».