Английский - русский
Перевод слова Electoral
Вариант перевода Выборах

Примеры в контексте "Electoral - Выборах"

Примеры: Electoral - Выборах
The electoral law has been under discussion this month and will be adopted by the two chambers of Parliament in the near future. В этом месяце обсуждался закон о выборах, и в ближайшем будущем он будет принят обеими палатами парламента.
Two public forums were also held on the issue of quotas for women in the electoral law. Кроме того, были проведены два общественных форума по вопросу о квотах для женщин в законе о выборах.
The shift to multiparty elections in many Member States required constitutional change and the rewriting of electoral laws. Во многих государствах-членах переход к многопартийным выборам требовал изменения конституции и пересмотра законов о выборах.
Canada is concerned about statements made recently by Croatian Government officials announcing their intention to formally protest changes made to Bosnia and Herzegovina's electoral regulations. У Канады вызывают обеспокоенность недавние заявления представителей хорватского правительства, объявивших о своем намерении официально выразить протест в связи с поправками, внесенными в закон о выборах в Боснии и Герцеговине.
This demonstrates the need to include in electoral laws a minimum quota for participation by women in all decision-making bodies. Этот опыт свидетельствует о необходимости включения в законодательство о выборах минимальной квоты участия женщин во всех директивных органах.
Political parties encourage women to stand for elections and provide them with adequate support during electoral campaigns. Политические партии побуждают женщин баллотироваться на выборах и оказывают им надлежащую поддержку в ходе избирательных кампаний.
The issue of elections in 2010 is not problematic, because the Government intends to respect the electoral timetable. Вопрос о выборах в 2010 году не является проблематичным, поскольку правительство намерено соблюдать сроки выборов.
Until October 1997, electoral cases were under the jurisdiction of the constitutional chamber of the N'Djamena Court of Appeal. До октября 1997 года разрешение споров о выборах входило в компетенцию конституционной палаты апелляционного суда Нджамены.
The United Nations Development Programme helps countries develop national capacity for professional electoral management and frameworks for inclusive participation over a sustained period. Программа развития Организации Объединенных Наций помогает странам в укреплении потенциала в области профессионального руководства проведением выборов и в создании основы для обеспечения на протяжении длительного времени всеобщего участия в выборах.
The Law on Election of MPs and Councillors grants equal participation in electoral processes to women. Закон о выборах в парламент и местные советы предусматривает равное участие женщин в выборных процессах.
The electoral law shall prescribe the specific election method. Закон о выборах конкретно устанавливает процедуру избрания.
The forthcoming debate in the Chamber of Deputies on the issue of electoral quotas for women could also produce some progress. Предстоящие обсуждения в палате депутатов вопроса о квотах для женщин на выборах могут также позволить добиться определенного прогресса.
The new coalition Government, however, was categorically opposed to the introduction of quotas for electoral lists. Однако же новое коалиционное правительство категорически против введения квот в том, что касается списков кандидатов на выборах.
Therefore specific and limited electoral and political parties' laws may have to be promulgated for the purposes of the 2004 elections only. Поэтому, возможно, придется принять специальные и ограниченные законы о выборах и политических партиях для проведения одних лишь выборов 2004 года.
Appropriate revisions should be made to the legislation on electoral participation in order for it to comply with international standards. Законодательство об участии в выборах необходимо надлежащим образом пересмотреть, с тем чтобы оно соответствовало международным нормам.
All ethnic groups are entitled to participate in the electoral process and to vote. Представители всех этнических групп имеют право на участие в выборах и голосовании.
The electoral law, it should be noted, empowers the JEMB to establish such a panel. Следует отметить, что согласно закону о выборах ООУИП имеет право учреждать такую группу.
The National Assembly has received the recommendations of the inter-ministerial Technical Committee on electoral legislation and intends to finalize it shortly. Национальное собрание получило рекомендации межведомственного Технического комитета по законодательству о выборах и намеревается вскоре завершить его подготовку.
Recently, the Legislation Commission of the National Assembly organized the first public hearing of this kind on amendments to the electoral law. Не так давно Законодательная комиссия Национальной ассамблеи организовала первые открытые слушания такого рода по поправкам к Закону о выборах.
Only the National Assembly was authorized to amend the electoral legislation in force in the country. Только Национальная Ассамблея уполномочена вносить изменения в действующий в стране закон о выборах.
The Commission has so far adopted seven electoral rules for the upcoming municipal elections. До настоящего времени в связи с предстоящими муниципальными выборами ЦИК приняла семь правил о выборах.
The meeting also discussed the recent electoral law adopted by the parliament of Cameroon. На этом совещании также обсуждался недавно принятый парламентом Камеруна Закон о выборах.
She would appreciate hearing the delegation's views on ways of enforcing the electoral law. Оратор хотела бы услышать мнения членов делегации о путях введения в действие закона о выборах.
According to Timor-Leste's electoral law, parliamentary elections must be held within 80 days of the announcement. Согласно закону о выборах Тимора-Лешти, парламентские выборы должны состояться не позднее чем через 80 дней после объявления о них.
Mechanisms and opportunities for this engagement include electoral laws, institutions, processes, mobilization and communications channels. К числу механизмов и возможностей участия в этой деятельности относятся законы о выборах, учреждения, процедуры, мобилизация и каналы связи.