Английский - русский
Перевод слова Electoral
Вариант перевода Выборах

Примеры в контексте "Electoral - Выборах"

Примеры: Electoral - Выборах
It should be noted that participation in elections in Denmark is based on a so-called election card which is issued and distributed by mail to all the individuals recorded on the electoral roll. Следует отметить, что в Дании для участия в выборах необходимо иметь так называемую карточку избирателя, которая выдается и распределяется по почте всем лицам, зарегистрированным в списке избирателей.
Article 5 of the Elections Ordinance lays down that general measures, implemented by country decree, may be drawn up to regulate the exercise of electoral rights by persons who have lawfully been deprived of their liberty. Статья 5 декрета о выборах устанавливает, что могут быть разработаны общие меры, вводимые указом страны, для регулирования осуществления избирательных прав лицами, которые были законно лишены свободы.
Where the other requirements, such as the electoral census, the budget and the provision of funds are concerned, the delay is even greater and has been aggravated by the economic crisis already described. Что касается других условий, таких, как проведение переписи населения, участвующего в выборах, формирование бюджета и выделение ассигнований, то отведенные для этого сроки уже давно прошли, и ситуация осложняется экономическим кризисом, о котором говорилось выше.
ONUMOZ's unprecedented endeavours in this regard were concentrated not only in its oversight of the electoral process but also in the channelling of special trust funds to strengthen the organizational capacity of parties contesting the election. Беспрецедентные усилия ЮНОМОЗ в этом отношении были сосредоточены не только на осуществлении надзора за процессом выборов, но и на направлении специальных целевых средств на укрепление организационного потенциала участвующих в выборах партий.
With the closure of voter registration and the completion of work on the provisional electoral roll, certain difficulties persist that will have to be overcome if citizen participation is to proceed smoothly on election day. После прекращения регистрации избирателей и завершения работы по составлению предварительного списка остается ряд трудностей, которые необходимо будет преодолеть для содействия нормальному участию граждан в выборах.
The amendment requires that minority language information, materials, and assistance be provided to enable minority language citizens to participate in the electoral process on an equal basis with other citizens. Эта поправка предусматривает предоставление гражданам из числа представителей меньшинств, пользующихся своим языком, соответствующей информации и материалов, составленных на языке меньшинств, и помощи для обеспечения их участия в выборах на равной основе с другими гражданами.
While the campaign expenditure of individual candidates is subject to specified and strictly enforced limits under electoral law, there is no similar restriction on the expenses incurred by political parties. Если расходы на избирательную кампанию не должны выходить за конкретные и жестко оговоренные пределы, установленные законом о выборах, то на расходы, которые несут политические партии, такие ограничения не налагаются.
Even when government leadership is committed to rigorous stabilization and transformation policies, it may lack a sufficient parliamentary majority and may resist risking the electoral repercussions of tight policies. Даже если руководство страны привержено политике жесткой стабилизации и преобразований, оно может не иметь достаточного парламентского большинства и может отказаться от проведения жесткой политики в связи с угрозой провала на выборах.
For all of the missions, the Unit will maintain close contact with their electoral components and support them as necessary . 11 Группа будет поддерживать тесный контакт со специализирующимися на выборах компонентами всех миссий и оказывать им необходимую поддержку 11/.
A special session of the existing Parliament is expected to convene in the latter part of November 1993 for the purpose of passing into law the interim constitution and the electoral bill. Предполагается, что в конце ноября 1993 года будет созвана специальная сессия существующего парламента для целей принятия законов, промежуточной конституции и законопроекта о выборах.
Moreover, a special provision of our electoral law guarantees a seat in the legislature for each national minority, even if their political organizations did not obtain the required minimum of votes. Кроме того, специальным положением, включенным в закон о выборах, гарантируется место в парламенте любому национальному меньшинству, даже в случае, если представляющие его политические организации не набрали требуемого минимума голосов на выборах.
The electoral bill provides the legal framework for the elections to be held on 27 April 1994, which will be South Africa's first non-racial, free and fair elections. Закон о выборах обеспечивает правовые рамки для проведения выборов 27 апреля 1994 года, которые будут являться первыми нерасовыми свободными и справедливыми выборами в Южной Африке.
Ms. MARTIN said that the amendment to the electoral law had come into force in February 2003, and a copy would be made available to the Committee. Г-жа МАРТИН говорит, что в феврале 2003 года в законодательство о выборах была внесена поправка, копия которой будет предоставлена Комитету.
In Honduras, UNDP support to the adoption of the national policy on equal opportunities, which paved the way for new legislation such as the electoral law, which reserves 30 per cent of seats for women. Отделение ПРООН в Гондурасе содействует принятию национальной политики в области равных возможностей, которая открывает путь для новых законов, как, например, закон о выборах, согласно которому за женщинами резервируется 30 процентов мест в выборных органах.
In addition, in view of the forthcoming elections (municipal, legislative and presidential), a national commission composed of representatives of all political groups and civil society has drafted a new electoral code. Кроме того, в перспективе предстоящих выборов (муниципальных, парламентских и президентских) национальная комиссия в составе представителей всех политических направлений и гражданского общества разработала новый проект кодекса о выборах.
The Government's immediate response was to accept a small part of the report's findings, but it failed to acknowledge the opposition's electoral victories in most of the contested major cities, and notably in the Belgrade City Council. Первой же реакцией правительства было признание небольшой части выводов, сделанных в докладе, однако оно отказалось признать победу оппозиции на выборах в большинстве оспариваемых крупных городов, и прежде всего в Белграде.
Such a commission could have responsibility for registration of voters, voter education, supervision of polling stations, counting of votes, announcement of results and general enforcement of the electoral law. Такая комиссия могла бы отвечать за регистрацию избирателей, проведение среди них просветительской работы, наблюдение за избирательными участками, подсчет голосов, объявление результатов и общее претворение в жизнь закона о выборах.
Parties that feel that they enjoy an electoral margin in their own regions therefore favour strong regional powers as they fear that they would get limited voter support in nation-wide elections. Партии, которые считают, что они наберут необходимый минимум голосов в своих собственных регионах, в силу этого выступают за сильные региональные полномочия, поскольку они опасаются, что они получат ограниченную поддержку избирателей на общенациональных выборах.
The right of non-nationals to vote in local elections applied to aliens resident in Hungary for at least five years who were registered on the electoral roll. Что касается права иностранцев на участие в местных выборах, то это право применяется к тем иностранцам, которые проживают в Венгрии не менее пяти лет и которые включены в списки избирателей.
The international community should be ready to respond to requests for electoral monitoring and assistance that will help to build confidence and allow for the majority of South Africans to go out and exercise their inalienable right to vote. Международное сообщество должно быть готово откликнуться на просьбы о наблюдении за процессом выборов и об оказании содействия в их проведении, что поможет в деле укрепления доверия и позволит большинству населения Южной Африки осуществить свое неотъемлемое право на участие в выборах.
He, too, felt that, in order to carry out their role, which included appointing candidates to represent the population in the electoral process, political parties must respect the provisions of article 25 and function democratically. Он также считает, что для выполнения своей роли, которая, в частности, заключается в выдвижении кандидатов на выборах в представительные органы, политические партии должны соблюдать положения статьи 25 и руководствоваться в своей внутренней деятельности демократическими принципами.
Head of research group on elaborating an alternative Law of Ukraine "On electoral system and elections in Ukraine" (1989) Руководитель авторского коллектива по разработке альтернативного закона Украины "Об избирательной системе и выборах в Украине" (1989 год).
The mission also encouraged the Haitian people to mobilize and participate fully in the upcoming elections, and just started to consider the possibility of international observers being sent to follow the electoral process. Миссия также призвала народ Гаити мобилизовать свои силы и всемерно участвовать в предстоящих выборах, а совсем недавно приступила к рассмотрению возможности направления международных наблюдателей для контроля за выборами.
The positive response of several States and organizations to the Government's invitation to send electoral observers for the 28 November elections was seen as further evidence of the international community's solidarity with the people of Guinea-Bissau. Позитивный отклик ряда государств и организаций на приглашение правительства направить наблюдателей для участия в проведенных 28 ноября выборах рассматривался как еще одно доказательство солидарности международного сообщества с народом Гвинеи-Бисау.
It is hoped that further steps will be taken to build upon the 1994 electoral reforms in order to overcome the current obstacles faced by voters, which contribute to high abstention levels. Следует надеяться, что будут предприняты дополнительные шаги для развития избирательных реформ 1994 года, с тем чтобы преодолеть существующие в настоящее время трудности, с которыми сталкиваются избиратели и которые обусловливают сохранение высоких показателей неучастия в выборах.