| I am concerned that disagreements over the electoral law have overshadowed the necessary preparations for the elections. | Я озабочен тем, что разногласия относительно законодательства о выборах затмили собой необходимые мероприятия по подготовке к выборам. |
| MINUSTAH and UNDP were able to support the elaboration of amendments to the draft electoral law. | МООНСГ и ПРООН смогли обеспечить разработку поправок к проекту закона о выборах. |
| There is also a need for a consensual decision between the executive branch and Parliament on the review of the draft electoral law. | Необходимо также, чтобы исполнительная власть и парламент приняли на основе консенсуса решение о пересмотре проекта закона о выборах. |
| This formula replaces a provision in the electoral law that was ruled unconstitutional by the Federal Supreme Court. | Эта формула заменяет положение закона о выборах, которое было признано неконституционным федеральным верховным судом. |
| Eight presidential candidates, including one woman, were not endorsed owing to their failure to meet some administrative requirements outlined in the electoral law. | Восемь кандидатов на пост президента, включая кандидата-женщину, не были утверждены, прежде всего потому, что они не выполнили административные требования, предусмотренные в Законе о выборах. |
| According to the approved national electoral security plan, the military were on call and had a reserve capacity role for contingency situations. | В соответствии с утвержденным национальным планом обеспечения безопасности на выборах военнослужащие приведены в состояние готовности и должны обеспечивать резервный потенциал в случае возникновения непредвиденных ситуаций. |
| Discussions on a new electoral law are ongoing in Parliament. | В парламенте продолжается обсуждение нового закона о выборах. |
| The session's agenda included the version of the electoral law adopted by the Senate, which the President had initially opposed. | Повесткой дня сессии предусматривалось рассмотрение варианта закона о выборах, одобренного сенатом, против которого первоначально выступал президент. |
| The adoption by Parliament of the electoral law and its promulgation in December 2013 by the executive branch helped to significantly defuse tensions. | Принятие парламентом Закона о выборах и его обнародование исполнительной властью в декабре 2013 года способствовали значительному снижению напряженности. |
| This situation leads to low levels of confidence in State institutions and low voter turnout during electoral processes. | Такая ситуация приводит к низкому уровню доверия к государственным институтам и низкой явке избирателей на выборах. |
| I welcome the adoption of electoral legislation. | Я приветствую принятие законодательства о выборах. |
| The Legislature started public hearings on the electoral law in July 2013 | В июле 2013 года парламент начал проведение общественных слушаний по закону о выборах. |
| That is a clear breach of the electoral law. | Это явное нарушение законодательства о выборах. |
| 3.1 Progress towards constitutional reform and electoral law reform | 3.1 Прогресс в осуществлении конституционной реформы и реформировании закона о выборах |
| The other key piece of legislation, a draft electoral law, was submitted to the Wolesi Jirga on 29 December. | Другой важный законодательный акт - проекта закона о выборах - был внесен в Волеси джиргу 29 декабря. |
| Mayors and municipal councillors are elected in accordance with provincial or territorial electoral laws. | Мэры и члены муниципальных советов избираются в соответствии с законами провинций или территорий о выборах. |
| Stakeholders across the political spectrum have laid the groundwork for the elections in the March 2013 electoral road map. | Заинтересованные стороны, представляющие весь политический спектр, сформулировали основные положения об этих выборах в плане мероприятий, связанных с проведением выборов, принятом в марте 2013 года. |
| The Mission also provided technical expertise at a seminar on electoral communication strategies for female candidates in the legislative elections. | Кроме того, Миссия предоставила женщинам-кандидатам на выборах в законодательные органы технические консультации в рамках семинара по коммуникационным стратегиям предвыборной агитации. |
| 59 This electoral system was executed for the elections of the Parliament of Albania in the years 2001 and 2005. | Эта избирательная система применялась на выборах парламента Албании в 2001 и 2005 годах. |
| The number of electoral lists or groups participating in direct election has decreased from 18 to 16. | Число избирательных списков или групп, участвующих в прямых выборах, сократилось с 18 до 16. |
| One speaker stated that her country had also established a unit of prosecutors specialized in electoral crime. | Одна из выступавших сообщила, что в ее стране создан специальный отдел прокуратуры, занимающийся расследованием преступлений на выборах. |
| The electoral legislation also guarantees appropriate representation for minorities by granting them quotas in the Council of Representatives and in local councils. | Законодательство о выборах также гарантирует надлежащую представленность меньшинств путем предоставления им квот в Совете представителей и в местных советах. |
| This provision was not, however, included in the amended draft electoral law that was presented to the National Assembly. | Однако это положение не было включено в пересмотренный проект закона о выборах, представленный на рассмотрение Национального собрания. |
| Belgium welcomed the introduction of electoral legislation and the revocation of the Public Emergency Regulations 2009, while recognizing ongoing human rights challenges. | Бельгия с удовлетворением отметила принятие законодательства о выборах и отмену Постановления о чрезвычайном положении 2009 года, но при этом признала сохранение вызовов в области прав человека. |
| At this stage, however, the legislator does not plan to adopt further temporary special measures concerning electoral lists. | Вместе с тем на данном этапе законодательная власть не планирует применения новых специальных мер временного характера в отношении списков кандидатов на выборах. |