Assembly members are elected by the electoral constituencies defined by law in regular, universal, free, fair and direct elections by secret ballot. |
Депутаты избираются на установленные сроки по избирательным округам, определенным законом, на периодически проводимых выборах на основе всеобщего, свободного, равного и прямого избирательного права при тайном голосовании. |
According to new election laws and directives, electoral crimes are punishable by a year in prison and a fine. |
Согласно новым законам и директивам о выборах, преступления, связанные с выборами, наказуются лишением свободы на один год и штрафом. |
An analysis by electoral district does not reveal any specific trends in participation levels on the basis of geographical criteria. |
Анализ данных на уровне избирательных округов не позволяет выявить четкой связи между показателями участия избирателей в выборах и географическим положением округа. |
The Unit has continued to support the electoral process, including by coordinating funding for women's groups that are promoting women's participation in the elections. |
Группа по-прежнему оказывала поддержку избирательному процессу, в том числе посредством координации усилий по финансированию женских групп, деятельность которых направлена на расширение участия женщин в выборах. |
At the European elections in 1999, before any electoral parity legislation had come into effect, 40.2 per cent of successful candidates were women. |
На выборах депутатов в Европейский парламент в 1999 году, когда еще не вступил в действие закон об избирательном паритете, женщины составили 40,2 процента среди выигравших кандидатов. |
At least four post-conflict societies - Liberia, Kosovo, Haiti, and Burundi - have seen women's participation in the electoral and decision-making processes fare rather poorly. |
По крайней мере в четырех странах, переживших конфликты, - в Либерии, Косово, Гаити и Бурунди - женщины принимали скорее слабое участие в выборах и процессе принятия решений. |
The 3 per cent threshold contained in the electoral law was described as very modest and the estimated 200 stateless persons in Greece were free to gain Greek citizenship upon naturalization. |
Предусмотренный законом о выборах порог для избрания, составляющий З%, был охарактеризован им как весьма невысокий; что касается проживающих в Греции около 200 лиц без гражданства, то они имеют право получить греческое гражданство путем натурализации. |
In accordance with the electoral law, the unfilled female quota of council seats in these provinces will remain vacant until the next elections. |
В соответствии с законом о выборах незаполненные места в советах этих провинций, отведенные по квоте женщинам, будут оставаться вакантными до следующих выборов. |
The National Assembly adopted eight electoral laws in December 2004 |
В декабре 2004 года Национальная ассамблея приняла восемь законов о выборах |
Discussions have focused on electoral rules considered by the Commission, the certification and registration processes, and specific issues such as gender and geographic requirements for candidates' lists. |
В ходе обсуждений главное внимание уделяется правилам о выборах, рассматриваемым Комиссией, процессам выдачи свидетельств и регистрации, а также таким конкретным вопросам, как гендерные и географические требования в отношении списков кандидатов. |
It would be interesting to learn the difficulties encountered in putting into effect temporary special measures under article 4, paragraph 1, such as the electoral quota. |
Было бы интересно узнать, какие возникают трудности при применении временных специальных мер, предусмотренных в пункте 1 статьи 4 Конвенции, в частности, например, при установлении квот на выборах. |
5 k We will take measures to broaden electoral participation to encompass all sectors of our respective societies, particularly our citizens living abroad or overseas. |
Мы будем принимать меры для расширения участия населения в выборах посредством охвата всех секторов наших соответствующих обществ, особенно наших граждан, проживающих за границей или за рубежом. |
On the elections, the Contact Group stressed that the electoral process should be owned and led by the Liberians with well-harmonized support from the international community. |
В связи с вопросом о выборах Контактная группа подчеркнула, что избирательный процесс должен осуществляться и возглавляться либерийцами при четко согласованной поддержке со стороны международного сообщества. |
These projects, which privilege the "electoral" over "elections", are a positive trend. |
Эти проекты, в рамках которых упор делается не на выборах, а на избирательных процессах, отражают позитивную тенденцию. |
Together with a local non-governmental organization, UNIFEM provided gender training for electoral commissioners to increase their understanding of women's role in the election process. |
В сотрудничестве с одной из местных неправительственных организаций ЮНИФЕМ провел гендерный инструктаж уполномоченных по проведению выборов для лучшего понимания ими роли женщин в выборах. |
In Cuba, electoral fraud, such as the one that allowed Bush to usurp the presidency in the year 2000, is not possible. |
На Кубе невозможны подтасовки на выборах - наподобие тех, которые позволили Бушу узурпировать президентскую власть в 2000 году. |
Between 1992 and 2002, the proportion of female electoral candidates had increased from 7 to 14 per cent. |
В период с 1992 по 2002 год доля женщин, выдвигавших свои кандидатуры на выборах, возросла с 7 до 14%. |
The only candidates who may stand for election to fill the vacant seat shall be women who meet the conditions for candidacy in the electoral district concerned. |
Единственными кандидатами, которые могут участвовать в выборах для заполнения этого вакантного места, являются лица женского пола, отвечающие требованиям, предъявляемым к кандидатам в соответствующем избирательном округе . |
Discriminatory electoral laws and the law on political parties should be changed by giving subsidies to parties which encouraged women to stand for election and punishing those which did not. |
Дискриминационные избирательные законы и закон о политических партиях должны быть изменены таким образом, чтобы партии, поощряющие женщин к участию в выборах, получали субсидии, а те, кто этого не делают, были бы подвергнуты санкциям. |
The United Nations has enabled people in over 45 countries to participate in free and fair elections where it has provided electoral advice, assistance and monitoring services. |
Организация Объединенных Наций создала возможности для жителей более 45 стран участвовать в свободных и справедливых выборах - она оказывала консультативные услуги и помощь в проведении выборов и наблюдала за ходом их проведения. |
The party, founded in October 2012, contested the 2013 legislative election on a joint electoral list with the Young Liberals Austria and Liberal Forum. |
Партия была основана в октябре 2012 года и уже в 2013 году приняла участие в парламентских выборах по совместному избирательному списку с партиями Молодые либералы Австрии и Либеральный форум. |
In the 1796 election, John Adams, the Federalist Party presidential candidate, received a majority of the electoral votes. |
На выборах 1796 года Джон Адамс (партия Федералистов) набрал большинство голосов. |
The candidate nominated by self-nomination cannot give consent to be nominated in the same election by an electoral association. |
Кандидат, выдвинутый в порядке самовыдвижения, не может дать согласие на выдвижение на тех же выборах избирательному объединению. |
At the last general elections, in 1995, the United National Congress and the PNM each won 17 of the 36 electoral seats. |
На последних всеобщих выборах в 1995 году Объединенный национальный конгресс и ННД получили по 17 мест из 36. |
IDS instead made its electoral debut in the 1992 elections and used the collapse of the SDP to take all three Istrian constituencies. |
IDS впервые приняла участие в выборах 1992 года и использовала распад СДП для получения поддержки во всех трех избирательных округах Истрии. |