Английский - русский
Перевод слова Electoral
Вариант перевода Выборах

Примеры в контексте "Electoral - Выборах"

Примеры: Electoral - Выборах
Other activities in 2010 have been focused on the training of female electoral candidates, the monitoring of human rights violations, and institution- and capacity-building for human rights non-governmental organizations. В рамках других мероприятий, осуществлявшихся в 2010 году, основное внимание уделялось подготовке кандидатов на выборах из числа женщин, отслеживанию нарушений прав человека и институциональному развитию и наращиванию потенциала неправительственных правозащитных организаций.
2 meetings with national commissions on elections and human rights and the Ministry of Gender to review the draft electoral law in order to prevent discrimination against women 2 совещания с участием национальных комиссий по выборам, правам человека и гендерной политике для рассмотрения проекта закона о выборах на предмет предотвращения дискриминации в отношении женщин
In the first quarter of the coming year, my country will hold presidential elections in which all citizens who meet the conditions set by the Constitution and the electoral code will be free to vote. В первой четверти будущего года в нашей стране будут проведены президентские выборы, в которых смогут свободно принять участие все граждане, отвечающие требованиям Конституции и закона о выборах.
To that end, in order to promote dialogue among the political actors of our country and at the instigation of President Blaise Compaore of Burkina Faso, the facilitator of the inter-Togolese dialogue, the electoral code was modified by consensus to relax conditions for voter eligibility. С этой целью, для содействия диалогу между политическими субъектами нашей страны и по инициативе посредника в межтоголезском диалоге президента Буркина-Фасо Блэза Компаоре, в закон о выборах на основе консенсуса были внесены изменения, смягчающие условия обретения избирательного права.
They include the Labour Code, the Health Code, the general civil service regulations, the electoral laws, and so forth. Например, такой запрет содержится в Трудовом кодексе, законодательстве о здравоохранении, Законе об общем статусе государственных служащих, Законе о выборах и т.д.
With regard to Chad, I remain concerned at the impasse reached in the implementation of the 13 August 2007 agreement between the Government and the political opposition, regarding the electoral law. Если говорить о Чаде, то я по-прежнему озабочен тем, что осуществление соглашения от 13 августа 2007 года между правительством и политической оппозицией о законе о выборах зашло в тупик.
The political opposition and civil society organizations called for consultations on the selection of Commission members, and a revision of the electoral legal framework ahead of the 2010 elections. Политическая оппозиция и организации гражданского общества призвали к проведению консультаций по вопросу об избрании членов Комиссии, а также к пересмотру законодательства о выборах еще до проведения выборов 2010 года.
However, other parties pointed out that the Commission, as currently constituted, had displayed impartiality in organizing by-elections that were won by opposition candidates and had also consulted all parties on proposed electoral law reforms. В то же время другие партии отметили, что Комиссия в ее нынешнем составе проявила беспристрастность при организации дополнительных выборов, на которых победу одержали кандидаты от оппозиции, а также консультировалась со всеми сторонами по предлагаемым реформам закона о выборах.
In the process of revising constitutional and legal frameworks, for example, countries have removed discriminatory legal provisions, introduced gender-sensitive electoral laws and processes, and established temporary special measures, such as quotas for women. В процессе пересмотра конституционных и правовых основ страны, к примеру, удаляли дискриминационные правовые положения, принимали законы о выборах и внедряли процессы, в которых учитывались гендерные аспекты, и устанавливали временные специальные меры, такие как квоты для женщин.
To strengthen the application of existing provisions, electoral laws or regulations increasingly foresee sanctions for political parties that do not comply with quota requirements when putting forward candidate lists. Чтобы повысить эффективность применения существующих положений, в законах и постановлениях о выборах все в большей степени предусматриваются санкции в отношении политических партий, не соблюдающих требования о квотах при составлении списков кандидатов.
In conjunction with the Haitian Coalition on Women and AIDS, a women's health advocacy campaign was held for the electoral candidates. Совместными усилиями с Гаитянской коалицией по проблемам женщин и СПИДу для участвовавших в выборах кандидатов была организована просветительская кампания по вопросам охраны здоровья женщин.
Thirdly, a tabulation centre was established at UNOCI headquarters to compile and analyse the data from the copies of the tally sheets that my Special Representative had received in accordance with the electoral law. В-третьих, в штаб-квартире ОООНКИ был создан центр составления табличных сводок для обобщения и анализа данных, получаемых из копий учетных ведомостей, которые были представлены моему Специальному представителю в соответствии с законом о выборах.
The successful conduct of peaceful, free and fair elections largely requires all stakeholders to be responsible and adhere to the electoral laws and other relevant national legislation. Для успешного проведения мирных, свободных и справедливых выборов требуется, в основном, чтобы все заинтересованные стороны проявляли ответственность и придерживались законов о выборах и других соответствующих законов страны.
Unfortunately, ensuring that persons with disabilities could participate effectively and fully in elections was not sufficiently high on the agenda of international bodies involved in electoral assistance or observation and as yet, the Convention had made little difference in that area. К сожалению, обеспечение эффективного и всестороннего участия инвалидов в выборах еще не входит в число первоочередных пунктов повестки дня международных органов, участвующих в оказании помощи в проведении выборов или наблюдении за ними, и Конвенция здесь мало что изменила.
With a view to ensuring that this constitutional right is exercised without discrimination, the voting age has been lowered to 18 years to allow young people to become involved in the electoral process. В целях обеспечения реализации этого конституционного права на недискриминационной основе минимальный возраст для участия в выборах был снижен до 18 лет, с тем чтобы в электоральном процессе могла участвовать молодежь.
The Committee notes the fact that the State party's electoral laws make it possible for citizens of Bosnia and Herzegovina who reside temporarily abroad to participate in elections through the consulate or other diplomatic representation of the country where they are residing or by mail. Комитет отмечает тот факт, что избирательное законодательство государства-участника позволяет гражданам Боснии и Герцеговины, временно проживающим за рубежом, участвовать в выборах на базе консульства или другого дипломатического представительства в стране проживания либо по почте.
When information on elections was published (dates, candidate profiles, etc.), Colombians residing abroad could inscribe their names on the electoral roll in their local embassy or consulate. Сразу же после опубликования информации о выборах (сроки, сведения о кандидатах и т.д.) колумбийцы за границей записываются в избирательные списки посольства или консульства, к которому они приписаны.
In the Democratic Republic of the Congo, a constitutional article calling for parity between men and women in public and representative office has not yet been matched in electoral law. В конституции Демократической Республики Конго имеется статья, провозглашающая равенство мужчин и женщин в составе государственных и представительских органов, однако в законе о выборах аналогичного положения пока не предусмотрено.
On 29 September and 24 November, the Council of Ministers approved amendments to the laws on presidential elections, parliamentary elections and the electoral management bodies. 29 сентября и 24 ноября Совет министров одобрил поправки к законам о президентских выборах, парламентских выборах и органах по проведению выборов.
In an effort to improve the electoral process and to protect the right to equal treatment for all candidates, the Government authorities have established a new voter registration list and have introduced a degree of proportional representation in regional elections. Для усовершенствования избирательной процедуры и защиты права на равное обращение для всех кандидатов органы власти составили новый избирательный список, а на региональных выборах была частично введена пропорциональная система.
Conference participants noted the decision by the Afghan Independent Election Commission to postpone parliamentary elections until 18 September in accordance with the Afghan Constitution and electoral law. Участники Конференции приняли к сведению решение Независимой избирательной комиссии Афганистана отложить парламентские выборы до 18 сентября в соответствии с конституцией Афганистана и законом страны о выборах.
Despite the fact that electoral law stipulates that ballot papers must not be marked in any way, the polling officers declared the ballot paper valid and dismissed the claim. Несмотря на то что в законе о выборах указывается, что на бюллетенях нельзя проставлять какие-либо пометки, члены избирательной комиссии признали бюллетень действительным и отклонили протест.
As a result, one planned indicator, the adoption of the electoral laws necessary to conduct elections and referendums, is likely to be met only in part. В силу этого один из запланированных показателей (принятие законов о выборах, необходимых для проведения выборов и референдумов) будет, скорее всего, выполнен лишь частично.
1.1.1 Holding of inclusive and participatory senatorial and local elections in accordance with the constitutional calendar and the electoral law 1.1.1 Проведение открытых для всех выборов при широком участии населения и в соответствии с конституционным графиком и законодательством о выборах
This paved the way for the decrees promulgating the new Constitution and the electoral law, which were signed on 7 and 24 May 2010, respectively. Это открыло путь для принятия указов об обнародовании новой Конституции и Закона о выборах, которые были подписаны 7 и 24 мая 2010 года, соответственно.