Target 2014: electoral law adopted |
Целевой показатель на 2014 год: принятие закона о выборах |
Enact gender sensitive electoral law |
принять закон о выборах с учетом гендерной составляющей; |
Target 2009: 1 electoral law |
Целевой показатель на 2009 год: 1 закон о выборах |
(a) The provisions in the Constitution and in the Electoral Law which establish specific quotas for women in the Wolesi Jirga and the Meshrano Jirga (Lower and Upper Houses of the parliament); |
а) положений Конституции и закон о выборах, в которых установлены конкретные квоты для женщин в Волеси джирге и Мишрану джирге (нижняя и верхняя палаты парламента); |
the adoption of the electoral law, |
принятие закона о выборах; |
2.1.1 Promulgation of the electoral law |
2.1.1 Утверждение закона о выборах |
A. Participation in electoral processes |
А. Участие в выборах |
Amending the Electoral Code to lower the maximum number of seats that a single list can have, so that no single list can obtain more than 75 per cent of the seats to be filled in the municipal councils, no matter how many votes it obtains |
Внесение поправки в Кодекс о выборах с целью снижения максимальной доли мест, которые могут получить представители одного избирательного списка, с тем чтобы ни один список не мог получить больше 75% мест в муниципальных советах, каким бы ни было число полученных им голосов. |
The state amended its electoral legislation in this area. |
Необходимо отметить, что законодательным собранием этого штата были внесены изменения в законы о выборах, учитывающие эту рекомендацию. |
The Electoral Appeals Sub-commission concludes that, although these violations were not of a scale to affect the results of any of the 14 September elections, they would, it repeated, very likely affect the municipal elections. |
По мнению Подкомиссии по апелляциям, касающимся выборов, хотя эти нарушения были не столь масштабны, чтобы сказаться на результатах любых из состоявшихся 14 сентября выборов, их повторение вполне вероятно может негативно сказаться на муниципальных выборах. |
In 2006, experts from the Superior Electoral Court were sent to Dili to aid in the elaboration of the General Election Law, which was used in the elections held in May 2007 and which will be also used in the legislative elections to be held in June. |
В 2006 году в Дили были направлены эксперты Высшего избирательного суда, оказавшие помощь в разработке Общего закона о выборах, который использовался при проведении выборов в мае 2007 года и будет использоваться при проведении выборов в законодательные органы в июне. |
Under article 2 of the Electoral Code enacted on 27 May 2003, citizens of Azerbaijan take part in elections and referendums on the basis of universal, equal and direct suffrage by individual, secret ballot. |
Согласно статье 2 Избирательного кодекса Азербайджанской Республики, утвержденного Законом от 27 мая 2003 года, граждане Азербайджанской Республики участвуют в выборах и референдуме на основе всеобщего, равного и прямого избирательного права путем тайного и личного голосования. |
(a) Review the Electoral Code and introduce the necessary amendments to bring it into line with the standards set forth in the Convention, particularly with respect to legal capacity and the exercise of the right to vote on an equal basis; |
а) пересмотреть Избирательный кодекс и внести необходимые изменения для приведения его в соответствие с нормами Конвенции, в частности в вопросах правоспособности и осуществления права на участие в выборах на условиях равенства; |
Chief coordinator of national observers at the Malian elections in 1997. Electoral observer: Benin, 1996; Mali, 1997; Dakar, 2000. |
Главный координатор национальных наблюдателей на выборах в Мали (1997 года); наблюдатель в ходе ряда избирательных кампаний: Бенин (1996 год); Мали (1997 год), Дакар (2000 год) |
The result represents the number of mandates assigned by the county electoral bureau to the electoral competitor. |
Частное от деления представляет собой количество мандатов, начисленных уездным избирательным бюро соответствующей конкурировавшей на выборах стороне. |
Finalization of the internal regulations was stalled pending the approval of an electoral law. |
Работа над внутренним регламентом не может быть завершена до тех пор, пока не будет утвержден закон о выборах. |
In all probability, the hard-liners are sabre-rattling for electoral advantage. |
По всей вероятности, сторонники жестких мер угрожают для того, чтобы получить преимущество на выборах. |
She wondered if it would be appropriate to change electoral legislation so that quotas could be introduced. |
Она задается вопросом относительно целесообразности пересмотра законодательства о выборах на предмет возможного введения квот. |
Republican leaders justified their policy by the need to combat electoral fraud. |
Лидеры республиканцев оправдывали свою политику необходимостью борьбы с фальсификациями на выборах. |
The nomination and challenge period complied with electoral laws and regulations, and proceeded according to the timetable established. |
Выдвижение кандидатур и их утверждение проходили в установленный срок согласно законодательству о выборах и соответствующим регламентам. |
It regretted that the electoral law for autonomous regions excluded the population of the Zelaya Central province. |
Она выразила сожаление по поводу того, что закон о выборах для автономных областей не распространяется на население провинции Селая-Сентраль. |
The indicator that remains to be achieved is adoption of the required electoral laws necessary to conduct several subnational-level elections. |
Показатель, который предстоит достигнуть, формулируется следующим образом: «принятие законов о выборах, необходимых для проведения различных выборов на субнациональном уровне». |
The aforementioned bill on electoral alternation proposes: |
Данный законопроект о чередовании мужчин и женщин в списках кандидатов на выборах предусматривает: |
The 1995 provisional electoral roll carried 2,565,000 names, representing a registration rate of 64.8 per cent. |
В предварительный общий список избирателей 1995 года было включено 2565000 человек, что составляет 64,8% от всех лиц, имеющих право участвовать в выборах. |
Nevertheless, the political polarization between the two principal electoral forces gave rise to Sandinista-backed demonstrations of students demanding better conditions for universities. |
Тем не менее политическая поляризация двух основных участвовавших в выборах сил обусловила возникновение проходивших при поддержке сандинистов демонстраций студентов, требовавших улучшить условия обучения в университетах. |