Conversely, history is replete with honourable reasons for opposing regular participation in an electoral process that is believed to be illegitimate. |
С другой стороны, история полна примеров, когда имеются достойные основания выступать против нормального участия в выборах, которые считаются нелигитимными. |
This included training on balanced and impartial coverage, "hate speech", electoral legislation and the media code of conduct. |
Это включало подготовку по вопросам, касающимся сбалансированного и беспристрастного освещения событий, человеконенавистнических высказываний, законодательства о выборах и кодекса поведения средств массовой информации. |
You need electoral laws and political parties. |
Необходимы законы о выборах и политические партии. |
Quota systems introduced in several countries, such as Germany, Greece and Norway, have improved women's electoral chances. |
Системы квот, введенные в нескольких странах, таких, как Германия, Греция и Норвегия, повысили шансы женщин на выборах. |
In order to gain time, the proposal calls for the use of an old electoral law, subjected to amendments as deemed necessary. |
Авторы предложения предлагают для экономии времени использовать прежний закон о выборах, внеся в него необходимые поправки. |
Strengthening the electoral participation of women and youth, through sensitization campaigns. |
Усиление участия женщин и молодежи в выборах через посредство кампаний осведомленности. |
The Council launched a competitive recruitment process to staff its 11 regional and 142 local offices, as required by the electoral law. |
Совет начал на конкурсной основе процесс набора персонала в свои 11 региональных и 142 местных офиса, как того требует закон о выборах. |
Allegations of involvement in electoral incidents by certain candidates and sitting members of Parliament could further undermine voter confidence. |
Утверждения относительно причастности к инцидентам на выборах отдельных кандидатов и действующих членов парламента может еще больше подорвать доверие избирателей. |
The Ministry of Justice has prepared a draft political party act and a draft national electoral law. |
Министерство юстиции подготовило законопроект о политических партиях и проект закона о национальных выборах. |
Within one month after the enactment of the electoral law, an independent national elections commission is to be established. |
В течение одного месяца после принятия Закона о выборах должна быть создана независимая национальная избирательная комиссия. |
The Commission has expressed concern that recent delays in passage of relevant electoral laws and the release of funding could compromise the planned timeline. |
Комиссия выразила обеспокоенность тем, что наблюдающиеся в последнее время задержки в принятии соответствующих законов о выборах и выделении финансовых средств могут привести к несоблюдению запланированных сроков. |
In order to remove these barriers, article 29 calls for the implementation of practices which improve access to voting and electoral participation. |
Для их устранения статья 29 требует применения практики, улучшающей доступ к голосованию и участию в выборах. |
He also announced a review of the electoral laws for the purpose of adapting them to the new Angolan Constitution. |
Он также объявил о пересмотре закона о выборах с целью его согласования с новой Конституцией Анголы. |
For its part, the Parliament should give priority to pending electoral legislation. |
Со своей стороны, парламент должен уделять приоритетное внимание принятию закона о выборах. |
For instance, the electoral law proclamation sets identical requirements for both men and women. |
Например, закон о выборах устанавливает одинаковые требования для мужчин и женщин. |
The other two electoral acts stipulated a 40 per cent share. |
В двух других законах о выборах устанавливалась 40-процентная квота. |
The strong participation rate of women as candidates in the various electoral consultations in 1997 and in 2002 should also be noted. |
Следует также отметить высокий уровень участия женщин в качестве кандидатов на различных выборах в 1997 и 2002 годах. |
Various civic education and public-awareness initiatives contributed to the 82 per cent rate of electoral participation in 2008. |
Различные инициативы в области гражданского просвещения и повышения информированности общественности способствовали тому, что 82 процента избирателей приняли участие в выборах в 2008 году. |
Neither the election laws nor the Political Parties Act provide for quotas for women for electoral positions. |
Ни законодательство о выборах, ни Закон о политических партиях не предусматривают каких-либо квот для женщин на выборных должностях. |
Candidates contesting the elections should enjoy freedom of movement throughout the country to conduct their electoral campaigns. |
Кандидаты, участвующие в выборах, должны пользоваться свободой передвижения по всей территории страны для проведения избирательных кампаний. |
An electoral act establishes the conditions under which citizens elect their Government. |
Закон о выборах устанавливает условия, при которых граждане выбирают своих руководителей. |
The Government of Myanmar, on 8 March 2010, enacted five electoral laws and by-laws. |
Правительство Мьянмы 8 марта 2010 года приняло пять законов и подзаконных актов о выборах. |
This electoral victory will also enable our Bolivarian Government to strengthen its solidarity with developing countries. |
Эта победа на выборах также позволит нашему боливарианскому правительству укреплять солидарность с развивающимися странами. |
According to the source, over 700 persons, including electoral candidates, other peaceful protesters and bystanders, were arrested. |
Согласно сообщению, поступившему от источника, было арестовано более 700 человек, включая кандидатов на выборах, других мирных демонстрантов и прохожих. |
In order to promote women's participation in public life, a quota system had been introduced in the electoral law. |
Для поощрения участия женщин в общественной жизни в законодательстве о выборах была предусмотрена система квот. |