Английский - русский
Перевод слова Electoral
Вариант перевода Выборах

Примеры в контексте "Electoral - Выборах"

Примеры: Electoral - Выборах
The data presented in paragraph 102 of the Periodic Report indicate the failure of the activities aimed at achieving 30 per cent representation of women on the electoral candidate lists of political parties. Данные, приведенные в пункте 102 периодического доклада, свидетельствуют о том, что мероприятия, призванные добиться 30-процентного представительства женщин в списках кандидатов от политических партий на выборах, не достигли поставленной цели.
Since Lebanon was able to reach that agreement, it has elected General Michel Sleiman as President of the Republic, a Government of national unity has been formed and an electoral law has been agreed upon. После заключения данного соглашения генерал Мишель Сулейман был избран президентом Ливанской Республики, было сформировано правительство национального единства и согласован закон о выборах.
Ms. Kiwan said that the draft electoral law had been drawn up by a special consultative committee on the basis of consultations with civil society organizations and public figures, among others. Г-жа Киван говорит, что проект закона о выборах был подготовлен специальным консультативным комитетом на основе консультаций с организациями гражданского общества в целом и общественными деятелями, в частности.
As part of the process of revision of title II of the Constitution in 2000, the Government approved several bills aimed at enhancing women's participation in electoral lists. В рамках пересмотра части II Конституции правительство одобрило в 2000 году несколько Законопроектов, направленных на более активное выдвижение женщин в качестве кандидатов на выборах.
In the area of democracy and good governance, Zambia has just successfully completed a review of its electoral laws in readiness for this year's presidential, parliamentary and local Government elections. В том что касается области демократии и благого управления, Замбия только что успешно завершила обзор законов о выборах в рамках подготовки к проведению в этом году президентских и парламентских выборов и выборов в местные органы власти.
We congratulate Mr. Préval on his electoral victory and commend the people of Haiti for expressing their democratic vote of confidence in him during the presidential and parliamentary elections of 7 February 2006. Мы поздравляем г-на Преваля с его победой на выборах и приветствуем народ Гаити за выражение ему своего демократического вотума доверия в ходе президентских и парламентских выборов, которые состоялись 7 февраля 2006 года.
If properly calculated, however, a run-off would have been required for eight of those seats, for which no candidate obtained an absolute majority of all votes cast, as required by the electoral law. Однако при надлежащем подсчете потребовался бы второй тур голосования по восьми из этих мест, на которые ни один из кандидатов не получил абсолютного большинства от общего числа всех поданных голосов, как того требует закон о выборах.
The draft law, however, was not approved by the Cabinet and the debate on the best electoral law - one on which all Lebanese can agree - has been reopened. Однако этот законопроект не прошел утверждения в кабинете, и в стране вновь открылись дебаты по вопросам принятия такого закона о выборах, который удовлетворял бы всех ливанцев.
The Union was supporting many projects that promoted the exercise of women's rights and women's participation in electoral processes and decision-making throughout the world. Союз поддерживает большое число проектов, предназначающихся для содействия реализации прав женщин и их участию в выборах и в процессе принятия решений во всем мире.
An electoral law must be enacted that will, I hope, provide for the broadest possible representation of all sectors of Congolese society in order to avert any resurgence of the sense of exclusion. Необходимо ввести в действие закон о выборах, который, надеюсь, обеспечит самую широкую представленность всех секторов конголезского общества во избежание того, что кто-то останется в стороне.
First of all, I would like to acknowledge the important participation of President-elect René Préval in this debate and to congratulate him on his electoral victory. Прежде всего я хотел бы признать важность участия избранного президента Рене Преваля в этих обсуждениях и поздравить его с победой на выборах.
In January 2001, a workshop in preparation for the electoral campaign was held for women who contested the local council elections in March 2001. В январе 2001 года для женщин, выдвинувших свои кандидатуры на выборах в местные советы в марте 2001 года, был организован практикум по вопросам подготовки избирательной кампании.
Note that General Michel Aoun pointed out the need for clarification of what was meant by "qada" and proposed, for this purpose, adoption of the administrative division of electoral districts stipulated in the Election Law. Следует отметить, что генерал Мишель Аун указал на необходимость уточнить, что именно означает када, и предложил принять с этой целью административное деление избирательных округов, предусмотренное в Законе о выборах 1960 года.
To make further progress, the competent Cambodian authorities should build on the positive gains of the 2003 electoral process and eliminate the problems that are noted in this report and in the Special Representative's reports on the elections. Для достижения дальнейшего прогресса компетентным камбоджийским органам следует развивать положительные итоги избирательного процесса 2003 года и устранять проблемы, отмеченные в настоящем докладе и в докладах Специального представителя о выборах.
The draft electoral laws on presidential and parliamentary elections, which were submitted to the national Parliament for a broad public debate, are expected to be approved, after the Parliament's annual recess, in mid-September. Проекты законов о президентских и парламентских выборах, представленные на рассмотрение национального парламента для проведения широкого общественного обсуждения, как ожидается, будут одобрены в середине сентября, когда парламент вновь соберется после ежегодных каникул.
The preparation and conduct of the elections, preceded by the adoption of a post-transition constitution and an electoral code, will need to be undertaken during this period. В течение этого периода необходимо осуществить подготовку и проведение выборов, а до них - принять, по истечении переходного периода, конституцию и закон о выборах.
In the preparations for the 2007 parliamentary and presidential elections, the Government has moved swiftly, with the assistance of international advisers, towards finalizing the draft electoral laws for submission to the Parliament. При подготовке к парламентским и президентским выборам правительство оперативно завершает с помощью международных советников разработку проектов законов о выборах для представления их в парламент.
At its 11 July plenary session, the National Parliament announced that Fretilin had resubmitted the two draft electoral laws since, under the Timorese Constitution, all draft laws before Parliament become invalid following the dissolution of the Government which submitted them. На своем пленарном заседании, состоявшемся 11 июля, национальный парламент объявил, что ФРЕТИЛИН вновь представил оба законопроекта о выборах, поскольку в соответствии с конституцией страны все законопроекты, представленные парламенту, становятся недействительными после роспуска представившего их правительства.
It reads as follows: "Campaigning during the election day, ..., and also other violations of the electoral which no criminal liability is provided, lead to an imposition of a fine equivalent to up to 10 minimal salaries... Она гласит следующее: "Проведение агитации в день выборов... а также другие нарушения законодательства о выборах... за которые не предусмотрена уголовная ответственность, влекут наложение штрафа в размере до 10 минимальных заработных плат...".
Among the many urgent issues here, I should highlight the need for the passing of new electoral legislation to pave the way for Bosnia and Herzegovina's admission into the Council of Europe. В этой связи я хотел бы особо выделить среди многочисленных неотложных задач необходимость принятия нового закона о выборах, что способствовало бы принятию Боснии и Герцеговины в Совет Европы.
Equitable access was spelled out in Cambodian electoral law and, indeed, the United Nations Development Programme (UNDP) had described the elections as fair and credible. Справедливый доступ к средствам массовой информации предусмотрен в камбоджийском законе о выборах и, кроме того, Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) назвала эти выборы справедливыми и честными.
The Movement for the Self-Determination of the Island of Bioko, which claims to represent the interests of the Bubi ethnic group, is still considered illegal and non-existent by the Government on the grounds that electoral legislation bans political parties of an ethnic character. Движение за самоопределение острова Биоко, которое, как утверждается, представляет интересы этнической группы буби, по-прежнему считается незаконной и не признается правительством на основании того, что законодательство о выборах запрещает политические партии этнического характера.
Once the National Assembly, which will resume its work in November, enacts the necessary electoral law, the Government would seek the international community's financial assistance for the conduct of the elections. Как только Национальное собрание, которое возобновит свою работу в ноябре, примет необходимый закон о выборах, правительство обратится к международному сообществу за финансовой помощью в проведении выборов.
In this regard, we welcome the setting of a specific date for the first East Timorese free elections on the basis of a recently approved electoral law, which is among the most open and democratic in the world. В этой связи мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что уже определена конкретная дата первых свободных выборов в Восточном Тиморе, которые будут проводиться на основе недавно принятого закона о выборах, являющегося одним из самых прогрессивных и демократических законов в мире.
Recent regional meetings had urged all Governments to integrate women into the ranks of decision makers, and the 1999 electoral law of Haiti had included quotas for women. В ходе недавних региональных совещаний ко всем правительствам был обращен призыв включать женщин в состав директивных органов, и в законе Гаити о выборах 1999 года предусмотрены квоты для женщин.