Английский - русский
Перевод слова Electoral
Вариант перевода Выборах

Примеры в контексте "Electoral - Выборах"

Примеры: Electoral - Выборах
In the last years, NGOs that are involved in fighting for women's human rights have initiated a big campaign for empowering women in politics and have drawn up a proposal for amending electoral law that would define participation of women in political life. В последние годы НПО, участвующие в борьбе за права человека женщин, инициировали большую кампанию по расширению участия женщин в политической жизни и разработали предложения по внесению изменений в закон о выборах, с тем чтобы охватить в нем участие женщин в политической жизни.
The PC refuses the merely electoral political practices that have characterized many communist parties and it considers the participation at the elections just as a mean to spread its ideas and strengthen its entrenchment on local contexts and not at all as the final goal of its political activity. КП отвергает политику, нацеленную только на участие в выборах, которая характерна для многих коммунистических партий, и считает участие в выборах лишь средством для распространения своих идей и укрепления позиций партии на местах, но отнюдь не конечной целью своей политической деятельности.
Disappointingly, with only four months remaining until the end of 2014, the final steps necessary to hold elections in 2014 are yet to be taken, with the amendments to the electoral law still to be adopted by the Senate. К сожалению, в то время как до конца 2014 года остается лишь четыре месяца, все еще не приняты необходимые меры для проведения выборов в 2014 году, а поправки к закону о выборах до сих пор не приняты Сенатом.
(a) Conditions for free participation in the electoral process (covering areas with a history of violence and other areas, both urban and rural); а) условия свободного участия в выборах, охватывающих районы, характеризующиеся насилием, и другие городские и сельские районы;
Upon request, the Committee was furnished with information on income and expenditures for the two other trust funds established in connection with UNMIH, namely the trust fund for electoral assistance to Haiti and the trust fund to provide goods and services to the international police monitoring programme. В ответ на запрос Комитету была представлена информация о поступлениях и расходах по двум другим целевым фондам, созданным в связи с МООНГ, а именно по целевому фонду для оказания помощи в выборах в Гаити и по целевому фонду для предоставления товаров и услуг международной программе полицейского мониторинга.
The future Constitution and electoral laws must provide for an inclusive political process, with a clear balance of power between the executive and legislative branches of the Government, as well as an independent judiciary, a representative legislature and clear lines of accountability. Будущая конституция и законы о выборах должны предусматривать всеобъемлющий политический процесс при четком разграничении полномочий между исполнительной и законодательной ветвями власти и при наличии независимой судебной системы, представительной законодательной власти и четко определенной отчетности.
They shall be organized in such a way as to afford equitable representation to all staff members, by means of elections that shall take place at least biennially under electoral regulations drawn up by the respective staff representative body and agreed to by the Secretary-General; Они организуются таким образом, чтобы в них обеспечивалось справедливое представительство всех сотрудников с помощью выборов, которые проводятся по крайней мере раз в два года в соответствии с положениями о выборах, разработанными соответствующим органом представителей персонала и одобренными Генеральным секретарем.
It participated in the review of the national training strategy approved by the Ministry of Interior on 1 August 2013 and in the development of modalities and implementation mechanisms to support training in electoral security for policing and internal security institutions. Она участвовала в обзоре Национальной стратегии учебной подготовки, которая была утверждена 1 августа 2013 года министерством внутренних дел, и в разработке методов и механизмов проведения учебной подготовки по вопросам обеспечения безопасности на выборах для органов полиции и внутренней безопасности.
Further, in the Report of the special Law Commission, there is a proposal to amend the Parliamentary and Presidential Elections Act and the Local Government Elections (Amendment) Act by introducing the gender-neutral quota in the candidates nominated in all electoral lists in elections. Кроме того, в данном докладе содержится предложение о внесении изменений в Закон о парламентских и президентских выборах и Закон о выборах в местные органы власти (с поправками) путем введения системы нейтральной в гендерном отношении квоты для кандидатов, включаемых во все избирательные списки при проведении выборов.
Similarly, the number of candidates for elected positions has increased considerably and political parties have understood the electoral potential of putting forward Mayan candidates; not to mention the political space won by the indigenous peoples themselves. Точно так же значительно увеличилось число кандидатов, выдвигаемых на выборные должности, а политические партии испытывают приток избирателей, который заставляет их выдвигать кандидатуры из числа майя; при этом не стоит забывать, что и самим представителями коренных народов удается побеждать на выборах на политические должности.
The State party reiterates the arguments it presented to the Commission at the time, especially the argument that the right of access to information of the author and of citizens in general in the 2006 election was guaranteed through the electoral results information system. В связи с этим государство-участник вновь приводит аргументы, которые оно в свое время представило МКПЧ, в частности аргумент о том, что на выборах 2006 года право автора и граждан в целом на доступ к информации обеспечивалось с помощью системы информации о результатах выборов.
Regarding the metropolitan city and Do councils, women accounted for 2.3% of the elected in electoral districts and 36.5% of the proportional representation, for an average of 5.9% of the total elected. На выборах в советы крупных городских центров и До женщины составили 2,3 процента от избранных в избирательных округах и 36,5 процента - в рамках пропорционального представительства, что в среднем составило 5,9 процента от общего числа избранных.
A close look at the rules and regulations governing the electoral process will make it clear that the Sultanate has taken measures to ward off all forms of discrimination in the enjoyment of the right to participate in elections as may be seen from the following: Правила и положения, регулирующие избирательный процесс, ясно показывают, что в Султанате принимаются меры, исключающие все формы дискриминации в отношении осуществления права на участие в выборах; это подтверждается следующим:
In addition, UNAMSIL, together with the Commonwealth team and Sierra Leone Police organized 5 workshops to sensitize all the various political parties involved in the elections on the need to maintain law and order during the electoral process Кроме того, МООНСЛ совместно с группой Содружества и полицией Сьерра-Леоне организовала пять практикумов для доведения до всех различных политических партий, участвующих в выборах, необходимости поддерживать правопорядок в ходе избирательной кампании
Russian presidential elections are governed by the Russian Constitution, the Federal law on basic guarantees of electoral rights and the right to participate in referendums of citizens of the Russian Federation and the Federal law on Presidential elections of the Russian Federation. Выборы президента России регулируются Конституцией РФ, Федеральным законом «Об основных гарантиях избирательных прав и права на участие в референдуме граждан Российской Федерации» и Федеральным законом «О выборах Президента Российской Федерации».
Encourage the Parliament to review the draft electoral law on an accelerated basis and approve the law in advance article by article before the referendum, so that it can be adopted immediately after the referendum. Рекомендовать парламенту ускоренными темпами осуществить обзор проекта закона о выборах и утвердить этот закон постатейно до проведения референдума, с тем чтобы он мог быть принят сразу же после проведения референдума.
Due consideration has been given to the participation in elections by women: the electoral laws have recognized that women constitute one of the four target groups whose participation in voting and standing for election must be ensured. Участию женщин в выборах уделяется должное внимание: в законах о выборах признается, что женщины составляют одну из четырех целевых групп, чье участие в голосовании и выборах следует всячески поддерживать.
(c) To review the Constitution of Liberia and the related electoral regulations and, in this context, to provide advice and guidance on the constitutional, legislative and other implications of particular options; с) провести обзор Конституции Либерии и соответствующих положений о выборах и в контексте этого предоставить рекомендации и руководящие указания относительно конституционных, законодательных и иных последствий конкретных вариантов;
The electoral law covers only the following elections: Referendums; Election of the President of the Republic; Election of deputies to the National Assembly; Election of members of administrative department and communal councils; Election of senators. В законе о выборах охвачены лишь следующие избирательные мероприятия: референдумы; выборы президента Республики; выборы депутатов Национального собрания; выборы членов областных и коммунальных советов; выборы сенаторов.
Ms. Neubauer said that the fact that the draft electoral law allocated a 30-per-cent quota for women candidates competing for 51 of the 128 seats in Parliament would boost the number of women candidates, but not necessarily the number of women being elected. Г-жа Нойбауэр говорит, что принятие проекта закона о выборах, устанавливающего 30-процентную квоту для женщин-кандидатов на 51 из 128 мест в парламенте, приведет к резкому увеличению числа кандидатов-женщин, но необязательно к росту числа избранных женщин.
As to the implementation of this parity in the electoral act, article 13.3 includes the following provisions: "Each list shall be drawn up, where necessary, on the basis of equitable representation of men and women and promotion of disabled persons." Что касается реализации принципа гендерного равенства в законе о выборах, то в последнем предусматривается: "Каждый список составляется с учетом, если это необходимо, равного представительства мужчин и женщин, а также улучшения возможностей лиц с инвалидностью".
He also submits that he received legal advice to the effect that he could not have taken an action in the Constitutional Court until the elections had taken place as prior to that there was no infringement of his constitutional rights, only a violation of the electoral law. Кроме того, по его словам, юристы сказали ему, что он был не вправе обращаться в Конституционный суд до завершения выборов, поскольку до выборов его конституционные права не ущемлялись, а лишь нарушалось законодательство о выборах.
With regard to women in decision-making, the guarantee of women's rights through the promulgation of the electoral law and the provisions contained in the constitution has created positive ground for the empowerment of women. Что касается участия женщин в процессе принятия решений, то гарантирование прав женщин посредством принятия закона о выборах и осуществления положений, содержащихся в конституции, создали благоприятные условия для укрепления прав женщин.
This component includes the preparation of guidelines for analysis of electoral laws and procedures, publication of a handbook on human rights and elections, and public information relating to human rights and elections. Мероприятия в этой области включают подготовку руководящих принципов для анализа законов о выборах и процедур их проведения, публикацию справочника, посвященного правам человека и выборам, и информирование общественности о правах человека и выборах.
ALCOP entered, and subsequently withdrew, a formal complaint about irregularities in the conduct of elections in three counties and the allocation of seats, the modalities of which had previously been agreed upon by all the political parties and which were provided for in the electoral law. АЛКОП сначала направила, а затем отозвала официальную жалобу относительно нарушений при проведении выборов в трех графствах и относительно распределения мест, поскольку условия такого распределения были предварительно согласованы между всеми политическими партиями и оговорены в законе о выборах.