Английский - русский
Перевод слова Electoral
Вариант перевода Выборах

Примеры в контексте "Electoral - Выборах"

Примеры: Electoral - Выборах
Welcomed the adoption of a new electoral law and expressed their hope that the forthcoming elections to renew one-third of the Senate would be held shortly. С удовлетворением отметили факт принятия нового закона о выборах и выразили пожелание о том, чтобы намеченные выборы с целью обновить на одну треть состав сената состоялись как можно скорее.
7.3 Apparently, the Constitution and electoral laws provide equal opportunities for women and men to contest in elections. 7.3 Совершенно очевидно, что Конституция и законы о выборах обеспечивают равные для женщин и мужчин возможности участия в выборах.
For electoral participation, it is important to be able both to vote and to run for election. Участие в выборах предполагает возможность как избирать, так и быть избранным.
In this respect, the Committee takes note of the information provided by the delegation that the State party is in the process of formulating a new electoral law. В этой связи Комитет принимает к сведению представленную делегацией информацию о том, что государство-участник находится в процессе разработки нового закона о выборах.
I would briefly like to recall how we moved from a union and communal struggle to an electoral one. Я хотел бы кратко напомнить о том, как мы решили перейти от профсоюзных и общественных форм борьбы к борьбе на выборах.
The electoral law covers only the following elections: В законе о выборах охвачены лишь следующие избирательные мероприятия:
The presence of women in the National Assembly has remained constant since the first legislature, although they are poorly represented in relation to their electoral weight. Женщины регулярно избираются в Национальную ассамблею начиная с первого созыва, хотя их доля значительно меньше, чем доля женщин, участвующих в выборах.
Performance measures: All further amendments to the electoral law meets international standards Показатели деятельности: соответствие всех последующих поправок к закону о выборах международным нормам
As far as possible, electoral authorities should provide voting and information in the languages used by voters in the areas where they are concentrated. В той мере, насколько это возможно, такие органы должны обеспечивать участие в выборах и предоставлять информацию на языках, используемых избирателями в районах их компактного проживания.
Djibouti noted with satisfaction the electoral law of 2007 complementing the law of 2007 setting minimum quotas for female candidatures in elections. Джибути с удовлетворением отметила избирательный закон 2007 года, дополняющий закон 2007 года об установлении минимальных квот для женщин, являющихся кандидатами на выборах.
In accordance with the electoral law of 1960, the district (qada') will be adopted as the electoral constituency in Lebanon, and the two districts of Marj 'Uyun-Hasbayya will remain a single electoral constituency, as will Baalbek-Hirmil and Western Bekaa-Rashayya. З. В соответствии с Законом о выборах 1960 года районы (када) будут считаться избирательными округами Ливана, а два района - Мардж-Уюн-Хасбайя будут по-прежнему составлять один избирательный округ, как и Баальбек-Эль-Хирмиль и Западная Бекаа-Рашайя.
The electoral campaign, which had just begun, was governed by the Electoral Law and Regulations from the Joint Electoral Management Body and monitored by international observers. Избирательная кампания только началась и ведется в соответствии с законом о выборах и положениями Объединенного органа по управлению избирательным процессом под наблюдением международных наблюдателей.
Voters were given the opportunity to challenge any candidate through the Electoral Complaints Commission, an independent body established under the revised Electoral Law to adjudicate all complaints concerning the electoral process. Избирателям была дана возможность опротестовать любую кандидатуру путем обращения в Комиссию по рассмотрению жалоб избирателей - независимый орган, созданный в соответствии с пересмотренным законом о выборах для вынесения решений по всем жалобам, касающимся избирательного процесса.
These include the Constitution, the Electoral Code, the electoral road map and the code of conduct for the elections. К числу этих инструментов относятся Конституция, Избирательный кодекс, предвыборная «дорожная карта» и кодекс поведения на выборах.
As a result, key benchmarks in the electoral process, such as the posting of the provisional register of voters, which according to the Electoral Law must be done at least three months prior to polling day, have been missed. Как результат не выполнены основные критерии избирательного процесса, в частности критерий составления предварительного списка избирателей, который согласно закону о выборах должен быть составлен как минимум за три месяца до дня голосования.
The author explained that starting 20 February 2008, after President Sarkisian's electoral victory, a number of peaceful demonstrations took place, at which the author was present to maintain order. Автор пояснил, что с 20 февраля 2008 года, после победы президента Саргсяна на выборах, состоялся целый ряд мирных демонстраций, на которых автор присутствовал, обеспечивая поддержание порядка.
Although the committee's decision to publish the draft electoral law was welcomed by the public, there was criticism of the limited time for consultations and the lack of inclusiveness of the process. Хотя общественность приветствовала принятое Комитетом решение опубликовать проект закона о выборах, в его адрес прозвучала критика по поводу того, что сроки проведения консультаций были весьма ограничены, а состав их участников далеко не полон.
Subsequently, a new draft of the electoral law was presented to the National Transitional Council, which was adopted on 28 January and substantially amended on 7 February. Затем, 28 января, был утвержден представленный Переходному национальному совету новый проект закона о выборах, в который 7 февраля были внесены существенные поправки.
Delays in the passage of electoral laws have added uncertainty among Afghan stakeholders over the intention of holding timely elections using a sound process that would provide a level playing field for all candidates. Отсрочки в принятии законов о выборах усугубляют неуверенность, которую испытывают афганские стороны на предмет намерения провести своевременные выборы на основе объективного процесса, который обеспечит равные возможности всем кандидатам.
While their respective levels of coordination and organization differ from one group to another, the regional groups play an important role for electoral purposes in the General Assembly, where they generally form the basis for the distribution of seats. Хотя эти группы отличаются по уровню координации и организации, они играют важную роль в выборах в Генеральной Ассамблее, поскольку распределение мест, как правило, происходит на основе принадлежности к какой-либо группе.
The outcomes of the nine post-conflict elections in 2011 indicate that temporary special measures, including electoral gender quotas, which are most frequently used in proportional representation systems, remain an effective way to increase the number of women in decision-making bodies. Итоги девяти выборов, проведенных после окончания конфликтов в 2011 году, свидетельствуют о том, что временные специальные меры, в том числе введение на выборах гендерных квот, которые наиболее часто применяются в системах пропорционального представительства, остаются эффективным способом увеличения числа женщин в составе директивных органов.
To this end, three immediate steps have been identified: reform of the electoral laws, revision of the voter registers and holding of presidential and legislative elections. В этих целях определены три мероприятия, которые необходимо осуществить незамедлительно: реформа законодательства о выборах; пересмотр реестров избирателей; и проведение президентских и парламентских выборов.
In the parliamentary elections in 2012, the mission found that many OSCE commitments, including citizens' rights to associate, to stand as candidates and to express themselves freely, were not respected, some improvements to the electoral law notwithstanding. В ходе парламентских выборов в 2012 году их миссия установила, что многие обязательства в рамках ОБСЕ, включая права граждан на ассоциацию, баллотироваться в качестве кандидатов и свободно выражать свое мнение, не соблюдались, несмотря на некоторое улучшение закона о выборах».
Positive developments were achieved with the adoption of amendments to the laws on electoral management bodies, presidential elections and parliamentary elections, which were published in the Government's official gazette on 22 June 2011. Среди достигнутых положительных результатов работы можно отметить принятие поправок к законам об избирательных органах, президентских и парламентских выборах, которые были опубликованы в официальном вестнике правительства от 22 июня 2011 года.
Haiti adopted an electoral gender quota of 30 per cent after its elections failed to return women to more than 4 per cent of the seats in parliament. После того как на выборах в парламент Гаити женщины не смогли получить более 4 процентов мест, в стране была введена избирательная квота для женщин в размере 30 процентов.