Английский - русский
Перевод слова Electoral
Вариант перевода Выборах

Примеры в контексте "Electoral - Выборах"

Примеры: Electoral - Выборах
The electoral law gave the Commission the authority to postpone elections in some constituencies, an option that needed to be considered at the right time. В соответствии с законом о выборах Комиссия имеет право откладывать проведение выборов в некоторых избирательных округах - вариант, который необходимо рассмотреть в надлежащее время.
However, that would require the participation of ethnic groups and the opposition, and factors such as the electoral laws and party registration procedures thwarted opposition activities. Вместе с тем это потребовало бы участия этнических групп и оппозиции, а такие факторы, как законы о выборах и процедуры регистрации партий, препятствуют деятельности оппозиции.
Participation in its general form is to take part in the conduct of public affairs, whereas electoral participation is a specific form of participation. Участие в общей форме означает возможность участвовать в ведении государственных дел, в то время как участие в выборах представляет собой конкретную форму участия.
Kazakhstan continued its cooperation with the OSCE Office for Democratic Institutions and Human Rights regarding electoral reform, notably in the context of its chairmanship of OSCE in 2010. В рамках реформы своего законодательства о выборах, в частности в контексте его председательства в ОБСЕ в 2010 году, Казахстан продолжал свое сотрудничество с Бюро ОБСЕ по демократическим институтам и правам человека.
Such inclusive practices therefore contributed to the highest electoral participation ever witnessed in Maldivian history, with the presidential elections having a voter turnout of 80% and the parliamentary elections 85%. Такая инклюзивная практика содействовала высочайшей явке избирателей, впервые наблюдавшейся в истории Мальдивских островов, которая на президентских выборах составила 80%, а на парламентских - 85%.
For example, in a given situation, society might support the election of a party whose electoral campaign is based on slogans advocating racism, xenophobia and intolerance. В определенной ситуации общество может, например, поддержать на выборах партию, которая базирует свою предвыборную программу на лозунгах расизма, ксенофобии, нетерпимости.
Georgia supports the premise of this recommendation and works closely with both the Venice Commission and OSCE/ODIHR to ensure that their recommendations are taken into account in the final package of electoral amendments to the maximum extent possible. Грузия поддерживает идею этой рекомендации и тесно взаимодействует как с Венецианской комиссией, так и с БДИПЧ/ОБСЕ в целях максимально полного учета их рекомендаций в окончательном пакете поправок к Закону о выборах.
Percentage of women on electoral lists, Parliamentary elections 2009, data collected by the Gender Equality Department: Ниже приводятся данные о доле женщин в избирательных списках на парламентских выборах 2009 года, которые были собраны Департаментом по вопросам гендерного равенства:
In 2009, the Ministry for Public Administration started to prepare amendment proposals to the National Assembly Elections Act that would abolish electoral districts that prevent voters from having a deciding influence on who is elected to parliament. В 2009 году Министерство государственной администрации приступило к подготовке предложений о поправках к Закону о выборах в Государственное собрание, которые приведут к ликвидации избирательных округов, не позволяющих избирателям оказывать решающее влияние на результаты выборов в парламент.
The proposed amendments to the National Assembly Elections Act are in the process of acquiring sufficient wider political support since the abolition of electoral districts is facing strong opposition from certain parts in the political life. Предлагаемые поправки к Закону о выборах в Государственное собрание находятся в процессе мобилизации более широкой политической поддержки, поскольку идея упразднения избирательных округов сталкивается с серьезной оппозицией со стороны некоторых представителей политических кругов.
However, it will only begin to be applied to holders of electoral office at the national or departmental level in the elections in 2014 and 2015. В свою очередь, в отношении избираемых должностей, должностей национального и департаментского уровня эта норма начнет действовать на ближайших выборах, которые состоятся в 2014 и 2015 годах.
The High Council has addressed the various media, urging them to comply strictly with the rules of electoral publicity as set forth in the Elections Act and various guidelines. Высший совет обратился к различным средствам массовой информации, призвав их строго соблюдать правила избирательной рекламы, предусмотренные в Законе о выборах и в различных инструкциях.
It further recommended that the minimum age for voting in elections be lowered to 18 years; and that the electoral districts be delineated in such manner as to ensure equality in representation and to allow the peoples' representatives to perform their functions under equal conditions. Оно далее рекомендовало снизить минимальный возраст участия в выборах до 18 лет, а также определять границы между избирательными округами таким образом, чтобы обеспечить равенство представительства и дать народным представителям возможность выполнять свои функции в условиях равенства.
With regard to the electoral process, freedom to vote was a fundamental right, but there must also be precise rules to ensure the participation of all the parties concerned. Что же касается избирательного процесса, то свобода голосования является одним из основных прав, однако необходимо, чтобы существовали четкие правила, которые обеспечивали бы участие в выборах всех заинтересованных сторон.
As far as possible, electoral authorities should provide voting information in both the official language and those minority languages used by voters in the areas where they are concentrated. По мере возможности избирательные органы должны предоставлять информацию о выборах как на официальном языке, так и на языках меньшинств, которые используются избирателями в районах их концентрации.
The National Elections Commission, which was to be established no later than one month following the enactment of the electoral law on 14 July, was sworn in on 25 November. Национальная избирательная комиссия, которая должна была быть создана не позднее чем через месяц после принятия 14 июля Закона о выборах, была приведена к присяге 25 ноября.
As stated earlier, the Zambian government has identified four core priorities in keeping with its electoral political mandate. These are education development, health services, agricultural development and housing development. Как было указано выше, правительство Замбии, руководствуясь своим политическим мандатом, который был получен им на выборах, обозначило четыре ключевые приоритетные области: это развитие образования, здравоохранения, сельского хозяйства и жилищного строительства.
When compared with the parliamentary elections of 2008, the number of registered candidates had dropped by 30 per cent, a fact that the authorities attributed to amendments made to the electoral law, such as the requirement that the candidate hold a master's degree. По сравнению с парламентскими выборами 2008 года число зарегистрированных кандидатов сократилось на 30 процентов; власти объясняют этот факт внесением поправок в закон о выборах, таких как требование о наличии у кандидата степени магистра.
The Special Rapporteur is concerned that in some instances this has led to the electoral success of such political parties, which are, for the first time, gaining seats in national parliaments. Специальный докладчик обеспокоен тем, что в ряде случаев это приводит к успеху на выборах таких политических партий, которые впервые получают места в национальных парламентах.
Several candidates and their agents objected to the handling of the voting at a number of polling stations, because the new electoral law was not being observed there. Ряд кандидатов и их представителей выступили против того, как проводилось голосование на ряде избирательных участков, поскольку там не было обеспечено соблюдение нового Закона о выборах.
The upcoming cycle of elections will require urgent attention by both the Government and the National Assembly in order to ensure the adoption of the electoral law by the end of 2007. Приближающийся цикл выборов потребует срочного внимания как со стороны правительства, так и Национального собрания, с тем чтобы обеспечить принятие закона о выборах к концу 2007 года.
L.O. 1361)". Applying the three above-mentioned criteria, the Court concluded: "Those provisions clearly do not belong to French criminal law, but to electoral law. В соответствии с приведенными выше тремя критериями Суд пришел к следующему выводу: Очевидно, что эти положения относятся не к французскому уголовному праву, а к правовым нормам о выборах.
2.3.6 Challenges to election results are dealt with in accordance with procedures and within the deadlines set out in the electoral law 2.3.6 Рассмотрение апелляций в связи с результатами выборов в соответствии с процедурами и сроками, установленными в законе о выборах
There were no particular obstacles preventing women from putting themselves forward as electoral candidates, and at the most recent municipal elections women and men had had an almost equal chance of being elected. Никаких конкретных препятствий, которые мешали бы выдвижению женщинами своих кандидатур на выборах, не существует, и в ходе последних выборов в муниципальные органы женщины и мужчины имели практически равные шансы на избрание.
In addition, the United Nations Development Programme and Kenya's Equity Bank had allocated 5 billion Kenyan shillings to programmes designed to support female electoral candidates. Помимо этого, Программа развития Организации Объединенных Наций и Кенийский "Эквити Бэнк" выделили 5 млрд. кенийских шиллингов на программы поддержки участвовавших в выборах женщин-кандидатов.