Английский - русский
Перевод слова Electoral
Вариант перевода Выборах

Примеры в контексте "Electoral - Выборах"

Примеры: Electoral - Выборах
The current flare-up is largely due to the fact that Fatah, encouraged by the international community's boycott of Hamas, never really accepted its electoral defeat and Hamas's right to govern. Сегодняшнее обострение во многом обусловлено тем, что «Фатх», вдохновленная бойкотированием международным сообществом «Хамас», никогда не признавала своего поражения на выборах и отвергала право «Хамас» на управление.
The recent electoral successes of the Serbian Radical Party of Vojislav Seselj, Russian nationalist parties, as well as the strong position of Vadim Tudor's Greater Romania Party in Romania, were caused mainly by a combination of rabid nationalism and the pressures of modernization. Недавние успехи на выборах Сербской Радикальной Партии Воджислава Сесели, российских националистических партий, а так же сильного положения Великой Румынской Партии Вадима Тюдора в Румынии, были вызваны главным образом комбинацией фанатичного национализма и давления модернизации.
The recent initiative of the Multi-party Negotiating Process to amend the agreements reached in order to accommodate further the concerns of those who are currently refusing to participate in the electoral process underlines the determination of those committed to this process to do everything possible to achieve national reconciliation. Недавняя инициатива в рамках многостороннего процесса переговоров по внесению поправок в заключенные соглашения в целях дальнейшего учета интересов тех, кто в настоящее время отказывается участвовать в выборах, подчеркивает решимость твердых сторонников этого процесса сделать все возможное для обеспечения национального примирения.
Noting the announcement of 22 December 1987 by the territorial Government that it would introduce legislation to revise the electoral laws of the Territory to provide for continuous voter registration, отмечая заявление территориального правительства от 22 декабря 1987 года о том, что оно примет законодательные меры по пересмотру территориальных законов о выборах, с тем чтобы обеспечить непрерывную регистрацию избирателей,
The multiparty consultative conference, under the chairmanship of the Minister of Justice of Mozambique, which was suspended on 27 April 1993, resumed its work on 2 August 1993 to discuss the text of the draft electoral law prepared by the Government. Многопартийное консультативное совещание под председательством министра юстиции Мозамбика, хотя оно и было прервано 27 апреля 1993 года, 2 августа 1993 года возобновило свою работу по обсуждению текста проекта закона о выборах, подготовленного правительством.
It had already been agreed that, after the discussion, the Government would present the finalized draft electoral law to the National Assembly for approval and that the document should conform strictly to both the letter and the spirit of the general peace agreement. Уже достигнута договоренность о том, что после обсуждения правительство представит на одобрение Национальной ассамблеи доработанный проект закона о выборах и что этот документ должен точно соответствовать букве и духу общего соглашения об установлении мира.
The term of the National Assembly is five years (art. 78) and the procedure and process for the election shall be determined by an electoral law (art. 76). Срок полномочий Национального собрания составляет пять лет (статья 78), а процедуры и процесс выборов определяются законом о выборах (статья 76).
Efforts to ensure that the pending reforms of electoral legislation are approved well before the end of September 1995 will be needed if they are to be in place before the next elections. Усилия по обеспечению того, чтобы ожидаемые реформы законодательства о выборах были одобрены задолго до конца сентября 1995 года, необходимы, если ставится задача провести их до начала следующих выборов.
The Registry provides to the records, in accordance with the European Parliament Election Act or the city council, district council and parish council electoral law has the right to vote in the Republic of Latvia (hereinafter - voters). Секретариат предоставляет отчеты в соответствии с Европейским парламентом Закон о выборах или городского совета, районного совета и волостной совет избирательного закона, имеет право голоса в Латвийской Республики (далее - избиратели).
The Board 120 days before the election electronically compiled and distributed to the municipalities the population register data for each of the administrative territory of the municipality address (buildings) and the number of registered voters in previous elections to the registered electoral district. Комиссия за 120 дней до начала выборов в электронном виде и распространены среди муниципалитетов регистре населения данные по каждому из административной территории муниципалитета адрес (здания), а число зарегистрированных избирателей на предыдущих выборах в избирательном округе зарегистрировано.
In the 2000 national election she was firstly elected as Member of the Hellenic Parliament for Athens' first electoral district, and has secured a seat in all the next elections of 2004, 2007 and 2009. На выборах в 2000 году она была впервые избрана в члены Парламента Греции от афинского избирательного округа и сохранила место на последующих выборах в 2004, 2007 и 2009 годах.
Questions were asked about the rate of voting for women and men and the percentage of women and men in the electoral lists at the most recent elections. Были заданы вопросы о показателях участия женщин и мужчин в голосовании и о процентных долях женщин и мужчин в списках кандидатур на последних выборах.
Also pending is the implementation of recommendations of the Commission on the Truth and the Joint Group relating to reforms in the judicial system as well as in the electoral field, the speedy implementation of which is essential so that they can be applicable in the coming elections. Невыполненными также остаются рекомендации Комиссии по установлению истины и Объединенной группы в отношении реформ в системе судопроизводства, а также в области организации и проведения выборов, быстрое осуществление которых имеет чрезвычайно важное значение для их применения в предстоящих выборах.
The Committee further noted the initiatives and efforts of both non-governmental organizations and the Government to broaden the political participation of women and the proposal to establish a law on quotas and to oblige all political parties to establish a minimum number of women in their electoral lists. Комитет далее отметил инициативы и усилия как неправительственных организаций, так и правительства, направленные на расширение участия женщин в политической жизни, и предложение принять закон о квотах и обязать все политические партии установить минимальное число женщин, подлежащее включению в списки их кандидатов на выборах.
The New Majority (Spanish: Nueva Mayoría) was a Chilean centre-left electoral coalition from 2013 to 2018, composed mainly of centre-left political parties supporting the presidential candidacy of Michelle Bachelet in the 2013 election. «Новое большинство» (исп. Nueva Mayoría) - политическая коалиция в Чили, в которую входят в основном левоцентристские и левые партии, поддерживавшие Мишель Бачелет на президентских выборах 2013 года.
However, the assistance in the drafting of the new Constitution, the advice related to electoral laws, and other forms of assistance concerning specific organic legislation - in particular the bill on the Ombudsman - were the basic "advisory services" provided in the legal field. Однако помощь в разработке новой конституции, консультации, связанные с разработкой законов о выборах, и другие виды помощи, касающиеся конкретного конституционного законодательства - в частности законопроекта об омбудсмене - явились основными видами "консультативного обслуживания", которое было предоставлено в правовой области.
In view of those results and according to Salvadorian electoral law since no candidate had obtained a simple majority, a second round of voting in the presidential election had to be held between the two candidates having obtained the highest number of votes. В свете вышеприведенных результатов и в соответствии с законом о выборах Сальвадора должен быть проведен второй раунд президентских выборов с участием двух кандидатов, набравших наибольшее число голосов, потому что ни один из кандидатов не получил простого большинства в ходе голосования.
When I addressed the Assembly last year, I reported that the people of Sri Lanka had secured an electoral victory for Обращаясь к членам Ассамблеи в прошлом году, я сообщил о том, что на состоявшихся в стране выборах народ Шри-Ланки одержал победу в борьбе за утверждение
The pre-election and election activities included civic education and training; elaboration of an appropriate legal framework; drafting of the electoral law; registration of voters, parties and candidates; polling; vote count and verification. Предвыборные мероприятия и деятельность во время выборов включали обучение в области гражданских прав и обязанностей и подготовку кадров, разработку соответствующих юридических рамок, подготовку проекта закона о выборах, регистрацию избирателей, партий и кандидатов, проведение голосования, подсчет голосов и контроль.
I referred earlier to the amendments to the interim constitution and to the electoral Act presented to and adopted by the South African Parliament while our mission was in South Africa. Ранее я упомянул о поправках к временной конституции и Закону о выборах, представленных в южноафриканском парламенте и утвержденных им в период, когда наша миссия находилась в Южной Африке.
As the report was finalized by the end of October, subsequent developments, such as agreements on the constitution for the transitional period, an electoral Bill and the actual establishment of the Transitional Executive Council on 7 December, do not figure in it. Поскольку доклад был завершен к концу октября, последующие события, такие, как соглашения о конституции на переходный период, Закон о выборах и фактическое создание 7 декабря Переходного исполнительного совета, в доклад не включены.
We therefore call for the specific prioritization of the de-mining programme, the demobilization of the armed forces and their placement in the designated assembly areas, and the finalization of discussions on the draft electoral law. Поэтому мы призываем к конкретному определению приоритетов в программе разминирования, в процессах демобилизации вооруженных сил и их перемещения в намеченные для сбора районы и завершения переговоров о разработке проекта закона о выборах.
We therefore urge those parties which did not participate fully in the multi-party talks to adhere to the principles of the interim Constitution and to take part in the democratic process as governed by the electoral Bill and in the elections. Поэтому мы призываем эти стороны, которые не в полной мере участвуют в многосторонних переговорах, поддержать принципы, закрепленные во временной конституции, и принять участие в демократическом процессе, определяемом Законом о выборах, и в самих выборах.
It is vital that the necessary legislation, including the electoral law, be adopted by the Transitional Government and Parliament with a minimum of delay so that the elections can be organized no later than June 2006. Крайне важно, чтобы Переходным правительством и парламентом с минимальными задержками было принято необходимое законодательство, включая закон о выборах, с тем чтобы выборы могли быть организованы не позднее июня 2006 года.
Outstanding legislation to be considered by Parliament will include laws on the referendum and amnesty, the status of the political opposition, the financing of political parties, the draft Constitution and the electoral law. К числу законопроектов, которые еще предстоит рассмотреть парламенту, относятся законопроекты о референдуме и амнистии, статусе политической оппозиции, финансировании политических партий, проекте конституции и выборах.