The MI transformed this proposal into an amendment to the relevant electoral laws in 2010. |
В 2010 году МВД подготовило на базе данного предложения поправку к соответствующим законам о выборах. |
Many Council members welcomed the adoption of the electoral law for the Constitutional Assembly and the launch of the national dialogue. |
Многие члены Совета приветствовали принятие закона о выборах в Конституционное собрание и начало национального диалога. |
These criteria ensure that participation in electoral process is guaranteed to a rightful and eligible citizen and voter. |
Соблюдение этих критериев обеспечивает гарантию участия в выборах законных и имеющих на то право граждан и избирателей. |
Slovakia encouraged compliance with international obligations and hoped the new Government would continue in that regard, including a review of electoral legislation. |
Словакия призвала к соблюдению международных обязательств и выразила надежду на то, что новое правительство продолжит работу в этом направлении, в том числе пересмотрит законодательство о выборах. |
The names of men and women candidates included in electoral lists shall appear alternately and sequentially . |
В списках кандидатов на выборах по многомандатным округам женщины и мужчины должны чередоваться . |
Already some male members of the legislature have expressed public support for the new electoral law by pronouncements on national radio. |
В своих выступлениях по национальному радио некоторые мужчины - депутаты парламента выразили свою поддержку новому Закону о выборах. |
Legislative changes to electoral ordinances ensured advancement in democratic process. |
Законодательные изменения в указах о выборах обеспечили развитие демократического процесса. |
After the 1985 and 2007 elections, there was an increase in indigenous electoral turnout in 2011. |
По сравнению с выборами 1985 и 2007 годов, в 2011 году отмечался рост участия в выборах представителей коренного населения, обладавших правом голоса. |
It's since been deployed in Mexico to track electoral fraud. |
Затем программу стали использовать в Мексике, чтобы отслеживать мошенничество на выборах. |
The Maori electoral roll ensures an indigenous Maori perspective in the legislative process. |
Сам факт того, что среди кандидатов на выборах есть представители маори, гарантирует учет интересов коренного народа маори в законотворческом процессе. |
The electoral process is governed by the Code on Elections. |
Порядок проведения избирательного процесса регулируется Кодексом о выборах. |
The prevailing electoral system is in principle open to all citizens to participate in national elections. |
Нынешняя избирательная система, в принципе, предполагает участие всех граждан в национальных выборах. |
7.3.1 The level and extent of women's participation in the national elections varies depending on the stage at which the electoral process is. |
7.3.1 Уровень и масштаб участия женщин в национальных выборах различается в зависимости от этапа, на котором находится избирательный процесс. |
Concerning the electoral system itself, the voting procedure for the various assemblies that Algeria has adopted is proportional representation. |
Что касается избирательной системы, то в Алжире на выборах в различные собрания действует пропорциональная избирательная система. |
At least 30 per cent of party electoral candidates must now be women. |
Женщины должны составлять сегодня, по крайней мере, 30% кандидатов в партийных списках на выборах. |
The mission also stated that, according to the electoral law of Guinea-Bissau, all legal resources had been exhausted. |
Миссия также заявила, что согласно закону о выборах Гвинеи-Бисау все правовые ресурсы были исчерпаны. |
The mission further called upon its interlocutors to accelerate the review and adoption of the electoral law. |
Кроме того, миссия призвала своих собеседников ускорить пересмотр и принятие закона о выборах. |
President Kabila assured the mission that the electoral law would be considered by Parliament expeditiously. |
Президент Кабила заверил миссию в том, что закон о выборах будет безотлагательно рассмотрен парламентом. |
Draft electoral law finalized on 30 June 2005 |
30 июня 2005 года завершена работа над проектом закона о выборах |
The registration process must be completed by 9 August 2005, as provided for in the timeframe set by the electoral law. |
Процесс регистрации должен быть завершен к 9 августа 2005 года, как предусмотрено графиком, установленным в законе о выборах. |
Still to be adopted are the amnesty, referendum and electoral laws. On 13 May, the National Assembly adopted the post-transition Constitution. |
Предстоит еще принять законы об амнистии, референдуме и выборах. 13 мая Национальная ассамблея приняла конституцию постпереходного периода. |
Similar support will be provided for the electoral law. |
Аналогичная поддержка будет предоставлена в отношении закона о выборах. |
When adopted, the constitution and the electoral law will provide the framework for the upcoming elections. |
После принятия конституция и закон о выборах создадут основу для предстоящих выборов. |
MINUSTAH supported women's organizations in making recommendations on the draft electoral law that was presented by CEP. |
МООНСГ помогла женским организациям подготовить рекомендации в отношении проекта закона о выборах, который был представлен ВИС. |
This recommendation was accepted and incorporated into the electoral law. |
Эта рекомендация была принята и нашла отражение в законе о выборах. |