Английский - русский
Перевод слова Electoral
Вариант перевода Выборах

Примеры в контексте "Electoral - Выборах"

Примеры: Electoral - Выборах
However, the 31 March rejection by the Wolesi Jirga of the 17 February Presidential Electoral Decree, and the subsequent lack of clarity over the status of the electoral law, caused delays in decisions by the international community to fund these elections. Однако принятое 31 марта Волеси Джиргой решение отклонить Президентский указ о выборах от 17 февраля и последующее отсутствие определенности в отношении статуса закона о выборах привели к задержке с финансированием этих выборов международным сообществом.
In late 2009, an electoral law was adopted for the Council of Representatives elections in March 2010; however no other laws have yet been adopted, since the electoral calendar has not yet been defined for the rest of 2010 or for 2011. В конце 2009 года был принят закон о выборах в Совет представителей, которые состоялись в марте 2010 года, но никаких других законов пока не принималось, поскольку на оставшуюся часть 2010 года и на 2011 год график проведения выборов еще не установлен.
Experts and the public constantly discuss the appropriateness of existing electoral models and the need to improve the electoral procedures stipulated by the above Acts for the various types of elections, including through the codification of legislation on elections and referenda. В среде экспертов и в обществе постоянно продолжается дискуссия о приемлемости действующих избирательных моделей и необходимости совершенствования избирательных процедур для различных видов выборов, предусмотренных указанными законами, в том числе путем кодификации законодательства о выборах и референдумах.
Advice to the Government and the National Elections Commission on gender aspects of the electoral process to facilitate gender-sensitive electoral laws and to ensure equal access by women and men to registration and voting processes Консультирование правительства и Независимой избирательной комиссии (НИК) о гендерных аспектах избирательного процесса в целях оказания содействия принятию законов о выборах, учитывающих интересы женщин, и обеспечения женщинам и мужчинам равных возможностей для регистрации и участия в выборах
As members of the Commission for the Revision of the Electoral Laws, United Nations legal advisers supported and assisted the Technical Secretariat for Electoral Administration with the revision and drafting of the electoral laws. Будучи членами Комиссии по пересмотру избирательного законодательства, советники по правовым вопросам Организации Объединенных Наций оказывали Техническому секретариату по проведению выборов помощь и поддержку в вопросах пересмотра и разработки законов о выборах.
Conduct of an integrated assessment of required electoral support, in support of South Sudan and the provision of support to the drafting and adoption of electoral laws and the design of electoral institutions, in collaboration with UNDP and other international partners Комплексная оценка необходимой помощи в проведении выборов в Южном Судане и оказание содействия в разработке и принятии законов о выборах и создании избирательных институтов, в сотрудничестве с ПРООН и другими международными партнерами
Electoral rights are guaranteed under the provisions in the Constitution and in electoral law, which was reformed in 2012 in order to encourage greater participation and equality between men and women. Избирательные права гарантируются нормами, закрепленными в Политической конституции и Законе о выборах, в который в 2012 году были внесены поправки с целью обеспечения более широкого участия и равенства между женщинами и мужчинами.
39.1 In 2006, the bill drafted by the National Commission on Electoral Law, the first electoral bill to combine the majoritarian and proportional systems, recommended a quota of at least 30% for women. 39.1 В 2006 году в законопроект, разработанный Национальной комиссией по подготовке закона о выборах, первый законопроект об организации выборов, который предусматривал использование мажоритарной и пропорциональной систем, была включена рекомендация о выделении квоты для женщин в размере не менее 30 процентов.
The Electoral Assistance Division of the Department of Political Affairs strove to increase the participation of women in electoral and political processes in Afghanistan, Jordan, Nigeria, Pakistan, Timor-Leste and Yemen. Отдел по оказанию помощи в проведении выборов Департамента по политическим вопросам добивался расширения участия женщин в выборах и политических процессах в Афганистане, Иордании, Нигерии, Пакистане, Тиморе-Лешти и Йемене.
In designing electoral assistance projects, the Electoral Assistance Division gives particular attention to facilitating the participation of women in elections as voters, candidates and elected officials. При разработке проектов оказания помощи в проведении выборов Отдел по оказанию помощи в проведении выборов уделяет особое внимание содействию участию женщин в выборах в качестве избирателей, кандидатов и избранных должностных лиц.
To qualify as an official political party (and thus be able to appear on the printed state electoral ballot), a party must meet the criteria set forth by the Puerto Rico Electoral Law. Для того, чтобы квалифицироваться в качестве официальной политической партии (и, таким образом, участвовать в выборах), партия должна соответствовать критериям, установленным Законом Пуэрто-Рико о выборах (англ. Puerto Rico Electoral Law).
With the assistance of approximately 2,300 international electoral observers, the United Nations monitored the polling, during which no reports of major irregularities, incidents or breaches of the Electoral Law of Mozambique were received. С помощью примерно 2300 международных наблюдателей за проведением выборов Организация Объединенных Наций следила за голосованием, в ходе которого не поступало сообщений о крупных сбоях, инцидентах или нарушениях мозамбикского Закона о выборах.
The Electoral Referendum Act 1992 provided for an indicative referendum on the electoral system which was held on 19 September 1992. В Законе 1992 года о референдуме по вопросу о выборах предусматривалось проведение показательного референдума, касающегося избирательной системы, который состоялся 19 сентября 1992 года.
Following the majority vote for MMP in the 1993 referendum on electoral reform, key provisions of the Electoral Act 1993 are now in force. После поддержки большинством голосов системы СПП на референдуме 1993 года по вопросу о реформе избирательной системы вступили в силу ключевые положения закона о выборах 1993 года.
Yet the electoral process overall unfortunately was marred by a climate of violence and intimidation, poor organization and disregard for the Electoral Law in the calculation of the Senate results. Тем не менее избирательный процесс в целом, к сожалению, омрачали атмосфера насилия и запугивания, плохая организация и несоблюдение Закона о выборах при подсчете результатов выборов в Сенат.
The campaign period is governed by the electoral law and regulations from the Joint Electoral Management Body, which protect freedom of speech and freedom of assembly but also place restrictions on speeches and materials that incite violence or religious or ethnic hatred. Период избирательной кампании регулируется законом о выборах и актами Объединенного органа по управлению избирательным процессом, которые защищают свободу слова и свободу собрания, но также налагают ограничения на выступления и материалы, побуждающие к насилию или ненависти на религиозной или этнической почве.
The Department supported the establishment of a database system for the Union's Democracy Electoral Assistance Unit and the setting up of a roster of electoral observers and experts, as well as the development of an AU mediation strategy. Департамент по политическим вопросам оказывал помощь в создании базы данных для учрежденной Африканским союзом Группы для оказания помощи в проведении демократических выборов и в подготовке списка наблюдателей на выборах и соответствующих экспертов, а также в разработке стратегии АС по оказанию посреднических услуг.
It is concerned that the Electoral System Act, by providing for only 7 seats from special electoral districts out of a total of 130 seats, contravenes both the Constitution and the Convention. Его тревожит то, что в Законе о выборах предусмотрено всего лишь семь мест для специальных избирательных округов из в общей сложности 130 представительств, что является нарушением Конституции страны и Конвенции.
The Commission has analysed all the items on the minimum agenda set forth in the Agreements and has extended its task to drafting a comprehensive electoral bill that it will propose in place of the existing Electoral Act. Комиссия обсудила все пункты минимальной повестки дня, определенной в Соглашениях, и подтвердила свое намерение разработать комплексный проект закона о выборах взамен существующего.
Following the adoption of the Electoral Law, the electoral authorities are now in the process of establishing a media monitoring commission, which will have to start operating 60 days before the elections. После принятия Закона о выборах избирательные органы занимаются сейчас процессом создания комиссии по наблюдению за работой средств массовой информации, которая приступит к своей работе за 60 дней до начала выборов.
It welcomed the efforts in the areas of electoral reform, mediation and the implementation of the Peace Agreement between the Government and the political and military groups present in the country. Комитет приветствовал многостороннюю поддержку, предоставляемую ОПООНМЦАР в реформировании законов о выборах, а также в процессе посредничества и реализации мирных соглашений между правительством и военно-политическими группами, терроризирующими страну.
In particular, the passage of the electoral law and the law on the duties and structure of the Independent Election Commission should be secured within the first quarter of 2013, a year before polling. В частности, в первом квартале 2013 года, т.е. за год до проведения выборов, необходимо принять закон о выборах и закон об обязанностях и структуре Независимой избирательной комиссии.
Finally, he advised that he had consulted three parliamentary political parties, namely PAIGC, PRS and the Republican Party for Independence and Development, on several issues linked to the electoral law and the functioning of the National Assembly. И наконец, он сообщил о том, что он провел с тремя парламентскими политическими партиями - ПАИГК, ПСО и Республиканской партией за независимость и развитие - консультации по ряду вопросов, касающихся закона о выборах и работы Национального собрания.
Working with the All Political Parties Women's Association, the Council of Women Councillors and other groups, the United Nations has supported the identification and putting forward of female electoral candidates and the building of their capacity. Работая в сотрудничестве с Женской ассоциацией всех политических партий, членами Совета женщин и другими группами, Организация Объединенных Наций содействовала выявлению и выдвижению кандидатов из числа женщин для участия в выборах, а также расширению их возможностей.
The proportion of women candidates in political parties also increased from 25 to 36 per cent, following an amendment to the electoral law stipulating that at least one third of the candidates on the party lists should be female. Доля кандидатов женщин в составе политических партий также выросла с 25 до 36 процентов после внесения поправки в закон о выборах, предусматривающий, что треть кандидатов в партийных списках должны составлять женщины.