Английский - русский
Перевод слова Electoral
Вариант перевода Выборах

Примеры в контексте "Electoral - Выборах"

Примеры: Electoral - Выборах
There is no official age of majority, however, under the Electoral Act 1998, a person of 18 years is eligible to vote and stand for election to Parliament. Официальный возраст совершеннолетия отсутствует, однако, в соответствии с Законом о выборах 1998 года, лицо, достигшее 18-летнего возраста, имеет право принимать участие в выборах и выдвигать свою кандидатуру на выборах в парламент.
The right to vote and stand for election was restricted under the Constitution and the Electoral Act in the case of persons who were legally defined as incapacitated or recognized as mentally ill. В соответствии с Конституцией и Законом о выборах ограничения в отношении прав избираться и быть избранным применяются в случаях, когда лица признаны в установленном законом порядке недееспособными или душевнобольными.
Table 26 Electoral register, 2009 38 Table 27 Electorate disaggregated by sector 39 Структура избирателей в разбивке по полу на выборах 2009 года 48
The Committee notes that the provisions of the Electoral Code establishing minimum 40 per cent quotas for women's participation have not been fully respected by political parties. Комитет отмечает, что положения Кодекса о выборах, где устанавливается минимальная квота участия женщин на уровне 40 процентов, не в полной мере соблюдаются политическими партиями.
It is a source of particular pleasure for my delegation that the Multi-party Negotiating Process in South Africa has been successfully completed and that the agreements on an Interim Constitution and an Electoral Bill have been concluded. Моя делегация с особым удовлетворением отмечает тот факт, что многосторонний процесс переговоров в Южной Африке был успешно завершен и были достигнуты договоренности относительно временной конституции и закона о выборах.
This constitutional scheme has been confirmed and repeated by the use of similar language in the UNTAC Electoral Law, article 78 (2), and the internal rules of the National Assembly itself, principle 83. Такой конституционный порядок был подтвержден и закреплен использованием аналогичных формулировок в статье 78 (2) Закона ЮНТАК о выборах и в принципе 83 внутренних правил самого Национального собрания.
The Supreme Electoral Tribunal launched a voter registration drive to counter the historically low participation, particularly among indigenous people. Верховный избирательный суд приступил к регистрации избирателей, с тем чтобы расширить участие избирателей в выборах, которое традиционно было незначительным, прежде всего в том, что касается коренных народов.
Federal Electoral Institute (IFE): conducted a study on voter participation in the 2003 federal elections, by gender and age group. В 2003 году Институт провел Исследование об участии граждан в федеральных выборах 2003 года и представил полученные данные в разбивке по полу и возрастным группам.
In addition, 200 potential female candidates in the legislative elections have received political training with the support of the Embassy of Norway and the Electoral Institute of Southern Africa. Кроме того, 200 женщин - потенциальных кандидатов на выборах в законодательное собрание - получили подготовку по политическим вопросам при поддержке посольства Норвегии и Института по проведению выборов для стран юга Африки (ИВЮА).
In accordance with the mission's recommendations, the "Office of Support for Diplomatic Electoral Observation" was created to assist in the coordination of international observers present for the presidential, legislative and mayoral elections held on 30 November 1997. В соответствии с рекомендациями миссии было учреждено Бюро по оказанию содействия дипломатическим представителям, участвующим в наблюдении за проведением выборов, в целях оказания помощи в координации деятельности международных наблюдателей на президентских и парламентских выборах и выборах в городские органы самоуправления, состоявшихся 30 ноября 1997 года.
Electoral law provides that "ordinary residence" in a constituency on a specific date is a condition for registration and voting at referenda, Presidential, Dáil, European and local elections. Избирательное право предусматривает, что одним из условий для регистрации и участия в голосовании на референдумах, президентских выборах, выборах в палату представителей, европейских и местных выборах является "обычное проживание" в том или ином избирательном округе на конкретный момент времени.
1.3 On 14 November 2012, the General Council of the Federal Electoral Institute decided to suspend the destruction of the ballot papers used in the election of 2 July 2006, in compliance with the Committee's request for interim measures. 1.3 В соответствии с просьбой Комитета о принятии временных мер 14 ноября 2012 года Генеральный совет Федерального избирательного института (ФИИ) принял решение приостановить уничтожение бюллетеней для голосования на выборах 2 июля 2006 года.
Under article 12 of the Electoral Code, all individuals living in Azerbaijani territory for more than five years had the right to vote in municipal and regional elections. Согласно статье 12 Избирательного кодекса все лица, живущие на территории Азербайджана более пяти лет, имеют право участвовать в выборах на муниципальном и районном уровнях.
The Joint Electoral Management Body certified Hamid Karzai, the interim president, as the winner of the presidential election with 55.4 per cent of the vote. Объединенный орган по управлению избирательным процессом подтвердил, что Хамид Карзай, временный президент, стал победителем в президентских выборах, набрав 55,4 процента голосов.
On 9 June 2017, the Brazilian Superior Electoral Court voted 4-3 to acquit Temer and Rousseff of alleged illegal campaign funding in the 2014 election, thus allowing him to stay in office. 9 июня 2017 года Высший избирательный суд Бразилии проголосовал за освобождение Темера и Русеф от предполагаемого незаконного финансирования кампании на выборах 2014 года, что позволило ему остаться в должности.
Changes to the Electoral Act were facilitated by an amendment adopted by Parliament that empowered the State President to amend the Act by proclamation in consultation with the IEC and the TEC. Изменениям в законе о выборах способствовала принятая парламентом поправка, которая уполномочивала президента изменять этот закон декретом в консультации с НКВ и ПИС.
The Chief Director, Monitoring, was required under the Electoral Act to undertake the following tasks, among other things: Этот главный директор по Закону о выборах, среди прочего, должен был осуществлять следующие функции:
Following these agreements, the Electoral Law was approved by the Mozambican National Assembly on 9 December 1993, nine days later than envisaged in the timetable. После достижения этих договоренностей мозамбикская Национальная ассамблея 9 декабря 1993 года, т.е. на девять дней позднее предусмотренного графиком срока, одобрила закон о выборах.
The following measures ensure the secrecy of the ballot (Electoral Code, art. 103): Следующие меры обеспечивают тайну голосования (Положение о выборах, статья 103):
The Committee noted that the new Constitution enshrined the principle of equality between men and women, as well as reforms of the Labour and Electoral Codes. Комитет отметил включение в новую конституцию принципа равноправия мужчин и женщин и реформы кодексов законов о труде и выборах.
According to article 275 of the Electoral Law, the investiture of the Assembly of the Republic is to take place within 15 days of the publication of the election results. Согласно статье 275 Закона о выборах, в 15-дневный срок после публикации результатов выборов Ассамблея Республики должна официально принять на себя свои полномочия.
Under the Electoral Law, extension of the registration period by the competent authorities could not go beyond 12 September 1994, when the election campaign was to have begun. Согласно Закону о выборах компетентные власти могут продлить период регистрации не более чем до 12 сентября 1994 года, когда должна начаться избирательная кампания.
(b) Electoral and Political Parties Act (Decree-Law No. 1-85 of the Constituent National Assembly) Ь) Закон о выборах и политических партиях (постановление 1-85 Национального учредительного собрания)
Pursuant to the Federal Electoral Act political parties of national minorities are exempt from the 5 per cent clause with regard to elections to the federal parliament. В соответствии с Федеральным законом о выборах на политические партии национальных меньшинств не распространяется положение о 5-процентном барьере при проведении выборов в бундестаг.
Article 90-1: Deputies shall be elected by an absolute majority of votes cast in the Primary Assemblies, according to the conditions and in the manner prescribed by the Electoral Law. Статья 90-1: депутат избирается абсолютным большинством голосов, поданных в первичных собраниях в соответствии с порядком и условиями, предусмотренными в законе о выборах.