Английский - русский
Перевод слова Electoral
Вариант перевода Выборах

Примеры в контексте "Electoral - Выборах"

Примеры: Electoral - Выборах
He argues that the exercise of a passive electoral right in the Russian Federation by non-party individuals (97.5 per cent of all voters who took part in the 2007 elections) depends on the will of members and leaders of political parties. Он утверждает, что в Российской Федерации осуществление пассивного избирательного права беспартийными частными лицами (97,5% всех избирателей, принявших участие в выборах 2007 года) зависит от желания членов и лидеров политических партий.
UNDP should focus its technical and normative assets on strengthening these independent institutions to enhance their standing in society and reinforce the political role they play as arbiters of the electoral contest. ПРООН следует сосредоточить свои технические и нормативные средства на укреплении этих независимых институтов для повышения их статуса в обществе и укрепления той политической роли, которую они играют в качестве арбитров в соревновательных выборах.
Since the restoration of multi party democracy in 1993, women have continued to participate actively in all elections both as voters and as electoral officials. С момента восстановления многопартийной демократии в 1993 году, женщины продолжили активно участвовать во всех выборах и как избиратели, и как сотрудники, проводящие выборы.
The quotients resulting from this division, irrespective of the electoral competitor they come from, are ranked in a decreasing order, down to the number of unassigned mandates. Коэффициенты, получаемые в результате такого деления, независимо от того, за счет какой конкурировавшей на выборах стороны получены эти цифры, расставляются в порядке убывания до числа нераспределенных мандатов.
The number of mandates for each electoral competitor is assigned to its candidates in a decreasing order depending on the position in the list. Число мандатов начисляется кандидатам от каждой конкурировавшей на выборах стороны в порядке убывания в зависимости от очередности, в которой стороны фигурируют в списке.
Members of Parliament shall be elected under a system of universal, citizen, adult suffrage, in accordance with this Constitution and any law made for the purposes of s. (electoral laws). Члены парламента избираются путем всеобщего голосования гражданами, достигшими совершеннолетия, в соответствии с настоящей Конституцией и законами, принятыми в целях осуществления положений раздела 8 (законы о выборах).
In addition, the electoral law for the 60-member Constitution Drafting Assembly was adopted by the Congress in July 2013 and provided for equal representation from the three historical regions of Libya; namely Tripolitania, Fezzan and Cyrenaica. Кроме того, в июле 2013 года Конгрессом был принят Закон о выборах 60 членов Учредительного собрания, который предусматривает равное представительство трех исторических регионов Ливии, а именно: Триполитании, Феццана и Киренаики.
He also echoed Council members' call for swift progress to be made in ensuring a speedy agreement on the electoral law so that timely parliamentary elections could be held on a consensual basis within the legal and constitutional framework. Он также поддержал призыв членов Совета к скорейшему достижению договоренности по закону о выборах, что позволило бы своевременно провести парламентские выборы на основе консенсуса и в правовых и конституционных рамках.
At the same time, in an attempt to usher in a multi-party system, Puntland enacted a municipal electoral law on 2 September, as well as a political parties associations law. В то же время в стремлении создать многопартийную систему Пунтленд принял 2 сентября Закон о муниципальных выборах, а также Закон об ассоциациях политических партий.
OSCE/ODIHR stated that due to poor socio-economic conditions, often low level of education and widely experienced social exclusion, a considerable number of Roma voters was particularly vulnerable constituting an easy target for electoral manipulations. ЗЗ. БДИПЧ/ОБСЕ заявило, что из-за неблагоприятных социально-экономических условий, зачастую низкого уровня образования, широко распространенной социальной изоляции значительное число избирателей из числа рома находятся в особо уязвимом положении, и поэтому ими легко манипулировать на выборах.
In addition to these obstacles, the number of women candidates is also limited by provisions in the electoral law that make eligibility conditional on holding a title deed to a built-up property. К этим препятствиям следует добавить положения закона о выборах, которые обусловливают право быть избранным наличием документа о праве собственности на построенный дом и тем самым способствуют ограничению числа кандидатов-женщин.
Groups of NGOs sought to extend their cultural, social, health and economic activities into the countryside and rural women exercised their right to take part in electoral politics in their areas on an equal basis with men. Группы НПО стремились расширять свою культурную, социальную, медицинскую и экономическую деятельность в сельских районах, и сельские женщины осуществляли свое право на участие в выборах в сельской местности наравне с мужчинами.
JS4 highlighted some positive changes in the electoral legislation, including the simplified registration procedure for political parties and the reduced number of signatures required for registration of candidates. Авторы СП4 отметили некоторые позитивные изменения законодательства о выборах, в том числе упрощенную процедуру регистрации политических партий и уменьшение количества подписей, требующегося для регистрации кандидатов.
Sometimes, enhancing electoral participation serves as a strategic opportunity to enhance women's participation in post-conflict nation-building and creates a gender-responsive reconstruction agenda at the local level. Иногда расширение участия женщин в выборах предоставляет стратегическую возможность для расширения участия женщин в постконфликтном восстановлении страны и позволяет на местном уровне разработать программу реконструкции с учетом гендерной специфики.
In addition, he warned that national elections in 2009 represented a major hurdle, especially in the light of the Government's failure to adopt the necessary electoral legislation. Он также предупредил, что национальные выборы 2009 года станут одним из серьезных испытаний, особенно в свете того, что правительство не приняло необходимое законодательство о выборах.
On 6 April, the NLD Central Executive Committee issued a "Message to the people of Burma" explaining that the 29 March decision had been made because the electoral laws issued by the State Peace and Development Council were unfair and unjust. 6 апреля Центральный исполнительный комитет НЛД обратился к народу Бирмы с воззванием, в котором разъяснялось, что решение от 29 марта было принято, поскольку законы о выборах, принятые Государственным советом мира и развития, являются неадекватными и несправедливыми.
The Law on the Election of Deputies stipulates that mandates shall be distributed between electoral lists which collect at least 5 per cent of votes of the total number of voters who take a vote in a constituency. Закон о выборах депутатов предусматривает, что мандаты распределяются между избирательными списками, получившими не менее 5% голосов от общего числа избирателей, голосующих в том или ином избирательном округе.
The Law on Local Elections envisages the application of a proportional electoral system with appropriate corrective methods in the stage of nomination and distribution of mandates directed at establishing stable local authority and effective operations of local agencies. Закон о местных выборах предусматривает применение пропорциональной избирательной системы с соответствующими коллективными методами на этапе назначения и распределения мандатов, призванными обеспечить стабильность местных органов власти и эффективное функционирование местных учреждений.
Similarly, in Ecuador, the Organic Law on Elections and Political Organizations established a limit for contributions by natural persons, which should not be above 5 per cent of the total amount authorized for the electoral campaign. Аналогичным образом в Эквадоре в Основном законе о выборах и политических организациях установлена предельная сумма взносов физических лиц, которая не должна превышать 5 процентов от общей разрешенной суммы расходов на проведение избирательной кампании.
The results could be seen in the 2014 elections, for which the Tribunal accredited 30 persons from the LGBTI community as electoral observers to safeguard the voting process. Оценить результаты принятых мер можно было на выборах 2014 года, для которых ВИС аккредитовал 30 лиц из ЛГБТИ-сообщества в качестве наблюдателей, чтобы гарантировать осуществление избирательных прав этой категорией населения.
Another decision of the Court whose implementation is a question of the utmost urgency requires amendments to the Bosnia and Herzegovina Election Law relating to the names of electoral constituencies. Еще одно решение Суда, выполнение которого необходимо обеспечить в самом срочном порядке, - это решение о внесении поправок, касающихся названий избирательных округов, в Закон о выборах Боснии и Герцеговины.
Please clarify whether those seats will be available for the 2014 electoral process and indicate the number of women candidates running for Parliament in 2014. Просьба пояснить, будут ли такие зарезервированные места доступными для женщин уже в ходе избирательного процесса в 2014 году, и указать число кандидатов женского пола, участвующих в парламентских выборах в 2014 году.
In terms of increasing women's participation in decision-making, the Law on Election of Deputies, which determined at least 30% of the under-represented gender to appear in the electoral list, was adopted in 2011. Что касается расширения участия женщин в процессе принятия решений, то в 2011 году был принят Закон о выборах депутатов, в соответствии с которым женщины в списках избирателей должны составлять по меньшей мере 30%.
The Chairperson said that, in the context of efforts to strengthen the treaty body system, a suggestion had emerged that States might establish a sort of electoral platform to promote their candidates in elections to treaty bodies. Председатель говорит, что в контексте усилий по укреплению системы договорных органов появилось предложение о том, чтобы государства могли создавать своего рода избирательную основу для продвижения своих кандидатов на выборах в договорные органы.
The Government was considering holding a nationwide referendum on electoral reform in order to remove the obligation for candidates to declare the community they belonged to in order to stand. Правительство рассматривает вопрос о проведении общенационального референдума по реформе избирательной системы в целях отмены обязанности кандидатов сообщать, к какой общине они принадлежат, чтобы участвовать в выборах.