Английский - русский
Перевод слова Electoral
Вариант перевода Выборах

Примеры в контексте "Electoral - Выборах"

Примеры: Electoral - Выборах
The reform of the electoral law in 2000 provided for a minimum quota of 30 per cent representation of women on electoral lists, which led to a significant increase in women's access to elected public office. В результате внесения изменений в Закон о выборах в 2000 году минимальная квота представительств женщин в избирательных списках достигла 30 процентов, и доступ женщин к выборным публичным должностям значительно расширился.
Ironically, Cleveland saw his popular support decrease not only from his electoral win in 1884, but also from his electoral loss in 1888. По иронии судьбы, народная поддержка Кливленда была ниже не только его победы на выборах в 1884 году, но и его поражении в 1888 году.
They were the first held under a new electoral system adopted in 2015, which saw a return to the proportional electoral system last used in the 2004 elections. Выборы были проведены в рамках новой избирательной системы, принятой в 2015 году, которая предусматривала возвращение к пропорциональной избирательной системе, в последний раз используемой в выборах 2004 года.
Main results included the training of 2.5 million electoral officers and 400 technical personnel in computerized electoral information systems, and the installation of 3,500 microcomputers all over the country. Главными элементами оказанной помощи были инструктаж 2,5 млн. сотрудников по проведению выборов и 400 технических работников по вопросам использования компьютеризованных систем информации о выборах и установка 3500 микрокомпьютеров по всей стране.
With regard to article 4, the Senate introduced amendments to the electoral laws requiring that women should account for at least 20 per cent of the electoral lists of political parties, most of which had introduced a quota system for women and a system of regional representation. Что касается статьи 4, то сенат внес поправки в законы о выборах, в соответствии с которыми женщины должны составлять не менее 20 процентов избирателей по спискам политических партий, большинство которых ввело систему квот для женщин и систему регионального представительства.
The electoral system is determined in broad outline by the Constitution and in detail by the electoral law enacted in accordance with the Constitution. Общий порядок проведения выборов определяется Конституцией, а подробная процедура - основанным на ней законом о выборах.
Italy has made an active contribution - in Africa, Central America and Europe - to programmes for electoral assistance, the strengthening of civil society, human rights education and training, drafting of electoral laws and voter registration and verification. Италия внесла активный вклад в Африке, Центральной Америке и Европе в осуществление программ оказания помощи в проведении выборов, в укрепление гражданского общества, образование и подготовку кадров в области прав человека, разработку законодательства о выборах и регистрации избирателей и проверку избирательных списков.
The peace agreements called for changes in the political and electoral system, through amendments to the Elections and Political Parties Act, that would strengthen the electoral system and increase public participation in order to enhance the legitimacy of public authority and consolidate representative democracy. В Мирных соглашениях отмечалась необходимость внесения изменений в политическую и избирательную системы посредством реформы Закона о выборах и политических партиях в целях укрепления избирательной системы, обеспечения более широкого участия граждан в интересах повышения легитимности государственной власти и упрочения института представительной демократии.
Council members requested the Secretary-General to continue to keep them fully informed on the evolution of the electoral process and, in particular, on the measures taken by the Government to comply with the electoral law. Государства-члены просили Генерального секретаря и впредь полностью информировать их о ходе процесса выборов, и в частности о мерах, принятых правительством в целях соблюдения закона о выборах.
During the electoral campaign, the pillar also monitored the media to ensure that both print and broadcast media complied with the electoral rule on equitable coverage. Во время избирательной кампании компонент также осуществлял наблюдение за средствами массовой информации для проверки выполнения печатными средствами массовой информации и теле- и радиокомпаниями правила Положения о выборах об объективном освещении.
According to the theory and the experiences of the other parliamentary democracies, one of the prerequisites for the increase of the number of women in Parliament is the adjustment of the electoral laws in favor of the proportional electoral model. Согласно теории и практическому опыту других парламентских демократий одним из необходимых условий увеличения числа женщин в Собрании является приведение законов о выборах в соответствие с требованиями пропорциональной избирательной модели.
Their argument is based on three main considerations: the lack of an electoral law, the lack of a credible electoral register and a security situation which does not allow for free and fair elections. В основе их аргументации лежат следующие три основных довода: отсутствие закона о выборах, отсутствие вызывающего доверие списка избирателей и положение в области безопасности, не позволяющее провести свободные и справедливые выборы.
Women's electoral activity is higher as a rule and following certain data of the sociological agencies that follow electoral activity, it exceeds the number of men who vote. Избирательная активность женщин, как правило, выше, и, согласно некоторым данным социологических организаций, следящих за избирательной активностью, она в числовом выражении превосходит активность голосующих на выборах мужчин.
Anyone of Maori descent can choose to be on either the Maori electoral roll or the general electoral roll. Любой человек, являющийся по происхождению маори, может быть включен либо в список кандидатов от маори, либо в общий список кандидатов на выборах.
Owing to delays in the establishment of the Government and its current composition, as well as loss of political support for the largest blocs, the Council of Representatives has not initiated the process of calling for any electoral event or the review of electoral legislation. Из-за задержек с формированием правительства и с учетом его нынешнего состава, а также утраты крупнейшими блоками политической поддержки Совет представителей не выступал с инициативой проведения в том или ином виде выборов либо пересмотра закона о выборах.
In the presidential elections in December 2007, women constituted 40.9 per cent of the members of the district electoral commissions and 20 per cent of the okrug electoral commissions. При выборах Президента Республики Узбекистан в декабре 2007 г. среди членов участковых избирательных комиссий было 40,9% женщин, в составе окружных избирательных комиссий - 20%.
The legal framework for the electoral process, including an ordinance modifying the electoral code and a decree on the modalities for the establishment of the new voters list, has yet to be finalized. Еще не удалось завершить разработку нормативно-правовой базы для избирательного процесса, в том числе принять постановление о внесении изменений в закон о выборах и указ о порядке составления нового списка избирателей.
Where the electoral system requires parties to present a list of candidates for election, the electoral law may require that the list be ethnically mixed or have a minimum number of minority candidates. Если по условиям избирательной системы партии должны представить список кандидатов на выборах, то не исключено, что в соответствии с избирательным законодательством список должен отражать этнически смешанный состав или включать минимальное количество кандидатов от меньшинств.
The passivity of the Supreme Electoral Tribunal in the face of violations of the electoral code and changes to the electoral legislation in the midst of an electoral campaign underlined the urgent need for its restructuring and separation from the influence of political parties. Пассивная позиция, занятая Верховным избирательным трибуналом в отношении нарушений кодекса законов о выборах, и внесение изменений в законодательство о выборах в самый разгар избирательной кампании высветили насущную необходимость его реорганизации и освобождения от влияния политических партий.
ONUB also strongly advocated and helped to mobilize women's participation, both as voters and as candidates, in the electoral process including the revision of the Constitution and the electoral laws to include gender concerns. ОНЮБ также решительно выступала в поддержку и помогала обеспечивать участие женщин в выборах как в качестве избирателей, так и кандидатов, в том числе путем внесения изменений в конституцию и законодательство о выборах в целях обеспечения учета гендерных аспектов.
Jean-Pierre Bemba gained an electoral victory in Kinshasa as well as the Provinces of Equateur and Bas-Congo. По итогам голосования Жан-Пьер Бемба одержал победу на выборах в Киншасе, а также в Экваториальной провинции и в провинции Нижнее Конго.
Amendment of the electoral law pursuant to the reform of the Constitution Принятие поправки к закону о выборах в соответствии с реформой Конституции
In addition, following UN-Women intervention, three countries with integrated United Nations missions adopted electoral gender quotas (Haiti, South Sudan, Timor-Leste). Кроме того, благодаря принятию структурой «ООН-женщины» соответствующих мер в трех странах с комплексными миссиями Организации Объединенных Наций были установлены гендерные квоты на выборах (Гаити, Тимор-Лешти, Южный Судан).
During the reporting period, the United Nations and its partners conducted two training programmes on media coverage for female electoral candidates, which were attended by over 70 participants. В отчетный период Организация Объединенных Наций и ее партнеры провели два курса подготовки по вопросам работы со СМИ для кандидатов-женщин, выдвинутых для участия в выборах, которыми было охвачено более 70 человек.
Target 2015: registration of political parties completed; referendum law and electoral law adopted Целевой показатель на 2015 год: завершение регистрации политических партий; принятие законов о референдуме и выборах