Английский - русский
Перевод слова Detention
Вариант перевода Задержание

Примеры в контексте "Detention - Задержание"

Примеры: Detention - Задержание
The detention of the two citizens was not arbitrary. Задержание обоих граждан не было произведено произвольно.
A heroic life awaited... investigation, interrogation, detention... Поджидала героическая жизнь: расследование, допрос, задержание...
So I'm saying that detention serves a satisfactory purpose. Значит, я говорю, что задержание служит хорошей цели.
Sometimes detention doesn't serve a purpose. Иногда задержание ни к чему не приводит.
No, it's clinical detention, for your own safety. Нет, это задержание в медицинских целях, для вашей же безопасности.
Most of them were legally precluded from an enforceable right to compensation for unlawful detention. На большинство из них не распространялось действие закона об имеющем исковую силу праве на компенсацию за незаконное задержание.
Constitutional reform had made arraigo (short-term detention) an effective means of combating organized crime without violating international human rights standards. Благодаря конституционной реформе "аррайго" (краткосрочное задержание) используется в качестве эффективного средства борьбы с организованной преступностью, не нарушая международных стандартов в области прав человека.
If this article is breached, the detention shall be considered illegal, solely for the purposes of criminal responsibility. Нарушение положений данной статьи может привести к тому, что задержание будет считаться незаконным, но лишь в отношении уголовной ответственности .
Mr. Olschewski (Switzerland) said that detention of asylum-seekers was a measure of last resort, used for persons awaiting expulsion. Г-н Ольшевски (Швейцария) говорит, что задержание просителей убежища является крайней мерой, применяемой в отношении лиц, ожидающих депортации.
Further, employers may misuse laws providing for detention and deportation to exploit migrant workers. Кроме того, работодатели могут злоупотребить законами, предусматривающими задержание и депортацию, для эксплуатации трудящихся-мигрантов.
A project to review provisions governing the detention of foreigners was launched at the end of 2011. В конце 2011 года был начат проект по пересмотру положений, определяющих задержание иностранцев.
Its objectives include a ban on the detention of unaccompanied minor asylum-seekers. В число его целей входит запрет на задержание несопровождаемых несовершеннолетних просителей убежища.
If it is deemed necessary, the Director-General may request the national Security Council to renew the detention for a further three months. В случае необходимости генеральный директор может обратиться с просьбой к национальному Совету Безопасности продлить такое задержание еще на три месяца.
One of the major human rights challenges remains the detention of thousands of persons without due process. Одной из главных трудностей в области прав человека остается задержание тысяч людей без соблюдения надлежащих правовых процедур.
Despite these standards, the Special Rapporteur has received numerous reports that in certain cases detention can become prolonged and the detainees subject to ill-treatment. Специальный докладчик получил многочисленные сообщения о том, что, несмотря на наличие этих стандартов, в некоторых случаях задержание может затянуться, а задержанные подвергаться плохому обращению.
In the Kingdom of Cambodia, persons who are responsible for investigation, interrogation, detention and imprisonment have been reviewed. В Королевстве Камбоджа систематически рассматривается деятельность лиц, ответственных за расследование, проведение допроса, задержание и тюремное заключение.
They preferred the terms "arrest, detention or abduction". Они предпочли бы использовать термины "арест, задержание или похищение".
According to the source, his detention became arbitrary on the day the amnesty was granted. Согласно источнику, в тот день, когда была предоставлена амнистия, его задержание стало произвольным.
Consequently, his detention is illegal. Следовательно, его задержание является противозаконным.
In this case, the detention lasts until the deportation is carried out, without a time limit. В этом случае задержание продолжается до момента высылки и не ограничивается по времени.
In this way, arbitrary detention is becoming the rule. Произвольное задержание становится, таким образом, наиболее частой ситуацией.
Several delegations suggested adding certain forms of deprivation of liberty by way of example: arrest, detention and abduction, for instance. Ряд делегаций предложили в качестве примера добавить ссылки на некоторые формы лишения свободы, такие, как арест, задержание и похищение.
Another serious problem brought to the Special Rapporteur's attention is the frequent detention of children found on the streets. Другой серьезной проблемой, на которую было обращено внимание Специального докладчика, является нередкое задержание детей, находящихся на улице.
Article 292 of the Criminal Code proscribes unlawful detention and remanding or holding in custody. Уголовный кодекс (статья 292) предусматривает ответственность за незаконное задержание, заключение под стражу или содержание под стражей.
The investigators are in charge of arresting a suspect and placing him/her in a temporary detention facility. Следователи отвечают за задержание подозреваемого и его доставку в место временного содержания под стражей.