Английский - русский
Перевод слова Detention
Вариант перевода Задержание

Примеры в контексте "Detention - Задержание"

Примеры: Detention - Задержание
Any other form of detention constitutes unlawful deprivation of liberty. Всякое иное задержание человека является незаконным лишением свободы.
Specifically, these were the norms regulating detention and the exercise of the detainee's right to a defence. Речь идет о нормах, регулирующих задержание и осуществление задержанным лицом права на защиту.
The mandate of the Equity and Reconciliation Commission was based on a broad interpretation of the term "arbitrary detention". Мандат Комиссии по установлению справедливости и примирению базируется на широком толковании термина "произвольное задержание".
But the prosecution, arrest, or detention of any person shall not be done except in accordance with the law. Однако преследование, арест или задержание любого лица должны осуществляться только в соответствии с законом.
According to the signatories, who had been arrested between 18 and 21 April, their detention was not confirmed by the judge. Согласно подписавшим, арестованным между 18 и 21 апреля, их задержание не было подтверждено судьей.
A decision to detain a suspect under a detention order can be made only in order to facilitate an investigation. Решение о задержании подозреваемого в соответствии с ордером на задержание может быть принято только с целью облегчить расследование.
The remand, detention and punishment by deprivation of liberty of juveniles are extreme measures. Арест, задержание и наказание несовершеннолетнего в виде лишения свободы используются как крайние меры.
A major problem that non-citizens continued to face was arbitrary detention. Произвольное задержание является серьезной проблемой, с которой по-прежнему сталкиваются неграждане.
Any arrest, detention or imprisonment of a child must be in conformity with the law. Любой арест, задержание или заключение под стражу ребенка должны производиться в соответствии с законом.
Australian domestic law provides for the mandatory detention of unlawful non-citizens in mainland Australia. Внутреннее законодательство Австралии предусматривает обязательное задержание лиц, незаконно прибывших на Австралийский материк.
He wishes to stress that the detention of migrants should be a measure of last resort when no alternative options are available. Он хотел бы подчеркнуть, что задержание мигрантов должно быть крайней мерой, когда отсутствуют альтернативные варианты.
In cases where, exceptionally, detention of migrants is justified, this should not be made in facilities for criminals. Если в исключительных случаях задержание мигрантов является обоснованным, они не должны содержаться в местах содержания преступников.
The prosecution, arrest, and detention of an accused and the execution of penalty cannot affect another person. Судебное преследование, арест и задержание обвиняемого, а также исполнение наказания не должны затрагивать третьих лиц .
Such arrest or detention is effected in accordance with the general principles set out in the criminal procedure legislation. Арест и задержание рома (цыган) производится на общих основаниях, предусмотренных уголовно-процессуальным законодательством.
Preventive detention cannot exceed 24 hours. Задержание не может длиться дольше 24 часов.
The detention of suspected pirates at sea involves a number of operational difficulties. Задержание на море подозреваемых в пиратстве сопряжено с рядом проблем оперативного характера.
The law provides for investigative detention. Законом предусмотрено задержание в интересах следствия.
It further established that the illegal detention did not influence the objective investigation of the author's son's guilt. Он далее установил, что незаконное задержание никоим образом не влияет на объективное проведение расследования по делу о признании виновным сына автора.
The source concludes that his detention is an outcome resulting from the exercise of his right to freely express his political opinions. Источник приходит к заключению, что его задержание является следствием реализации им своего права на свободное выражение своих политических взглядов.
The Government does not refute the reasons by which the source considers Mr. Al-Alouane's detention as arbitrary. Правительство не опровергает причины, по которым источник считает задержание г-на аль-Алуана произвольным.
A copy of the detention order has been handed over to Mr. Jayasundaram. Копия ордера на задержание гну Джаясундараму вручена.
In conformity with the Working Group's methods of work, the detention of these persons should be considered as arbitrary. В соответствии с методами работы Группы задержание этих лиц следует рассматривать как произвольное.
Their detention is denounced by the source as a form of harassment of the entire Baha'i community. Их задержание осуждается источником как одна из форм преследования всей общины бахаи.
Their detention is part of a targeted strategy by the authorities against "the 88 Generation" movement as a group. Их задержание - это часть целенаправленной стратегии властей в отношении движения "Поколение-88" как группы.
In its comments to the Government's observations, the source reiterates that the detention of the above-mentioned persons is unlawful and arbitrary. В своих комментариях к замечаниям правительства источник утверждает, что задержание вышеперечисленных лиц является противозаконным и произвольным.