Английский - русский
Перевод слова Detention
Вариант перевода Задержание

Примеры в контексте "Detention - Задержание"

Примеры: Detention - Задержание
The Working Group reminds the Government of Saudi Arabia that customary international law prohibits arbitrary detention. Рабочая группа напоминает правительству Саудовской Аравии, что произвольное задержание запрещено обычным международным правом.
The source alleges that the detention is in direct consequence of his activities related to the work of MAF and has no other grounds. Источник утверждает, что задержание является прямым следствием его деятельности, связанной с работой МАФ, и не имеет других оснований.
The Government maintains that Ms. Wangmo's detention is not arbitrary. Правительство заявляет, что задержание г-жи Вангмо не является произвольным.
According to the source, Ms. Wangmo's detention was a result of her exercise of freedom of opinion and expression. Согласно источнику, задержание г-жи Вангмо стало результатом осуществления ею права на свободу мнения и его выражение.
The source argues that Mr. Karma's detention violates his rights under the Indonesian constitution. Источник заявляет, что задержание г-на Кармы нарушает его права по Конституции Индонезии.
The detention must be in accordance with the law. Задержание должно осуществляться в соответствии с законом.
The source has provided strong support for the detention not being in accordance with Indonesian law. Источник привел убедительные доказательства того, что задержание не соответствовало индонезийскому законодательству.
For detention to comply with international human rights requirements, it must comply with domestic law. Для того чтобы задержание соответствовало международным требованиям в области прав человека, оно должно соответствовать внутреннему законодательству.
The source concludes that Mr. Sanad's detention contravenes article 41 of the Egyptian Constitution. Источник считает, что задержание г-на Санада противоречит статье 41 Конституции Египта.
The indefinite detention of foreign citizens in an irregular situation, immigrants and asylum seekers runs counter to international law. Задержание на неопределенный срок незаконно находящихся в стране иностранных граждан, иммигрантов и просителей убежища противоречит нормам международного права.
In the light of these allegations, the source submits that Mr. Mansoor's detention is arbitrary. С учетом этих утверждений источник считает, что задержание г-на Мансура носит произвольный характер.
The Working Group now turns to the discussion of whether Mr. Mansoor's detention is arbitrary. Рабочая группа переходит к обсуждению вопроса о том, носит ли задержание г-на Мансура произвольный характер.
The detention of a person pending expulsion should never be indefinite or of excessive or unreasonable duration. Ни в коем случае задержание или содержание под стражей какого-либо лица для целей его высылки не может быть неограниченным, либо чрезмерно длительным или неразумным.
Only on their sixth day in custody was their detention as a precautionary measure sanctioned. Только на шестой день задержание было переквалифицировано в меру пресечения.
Zhisheng Gao's detention is a response to his peaceful association with religious minorities. Задержание Чжишэна Гао представляет собой реакцию на его мирную ассоциацию с религиозными меньшинствами.
Her detention order was now to terminate on 16 June 2012, but could be renewed. После этого ее задержание должно было кончиться 16 июня 2012 год, но могло быть продлено.
His detention is allegedly linked to being in possession of medication banned in Saudi Arabia. Говорят, что его задержание связано с тем, что у него нашли лекарство, запрещенное в Саудовской Аравии.
Their detention would therefore be arbitrary and contrary to the Universal Declaration of Human Rights, articles 9 and 10. Таким образом, их задержание носит произвольный характер и противоречит положениям статей 9 и 10 Всеобщей декларации прав человека.
There is no indication that any authority has issued an order sanctioning their detention. Их задержание, судя по всему, не было санкционировано никаким органом.
The source contends that Mr. Shamoun's detention which has lasted for 26 years is arbitrary and manifestly lacks any legal basis. Источник утверждает, что задержание г-на Шамуна, длящееся 26 лет, является произвольным и явно лишено правового основания.
The delegation reported that the detention of foreigners has been used only as a last resort. Делегация сообщила, что задержание иностранцев используется лишь в качестве крайней меры.
Such detainees have a right to question their detention before courts. Такие задержанные лица имеют право обжаловать свое задержание в судах.
When the Working Group was established, the term "detention" was not expressively defined. На момент учреждения Рабочей группы четкого определения термина "задержание" не существовало.
An overly broad statute authorizing automatic and indefinite detention without any standards or review is by implication arbitrary. Слишком широкий закон, санкционирующий автоматическое и бессрочное задержание без каких-либо стандартов или пересмотра, по определению носит произвольный характер.
Legal provisions incompatible with fundamental rights and freedoms guaranteed under international human rights law would also give rise to qualification of detention as arbitrary. Правовые положения, несовместимые с основными правами и свободами, гарантируемыми международным правом прав человека, также дают основания квалифицировать задержание как произвольное.