Английский - русский
Перевод слова Detention
Вариант перевода Задержание

Примеры в контексте "Detention - Задержание"

Примеры: Detention - Задержание
If they were violated, the detention was unlawful and the judge would immediately release the detainee. Если они нарушаются, задержание считается незаконным и судья должен незамедлительно освободить задержанного.
Under the Covenant, release should be the rule and detention the exception. Согласно Пакту, освобождение должно быть правилом, а задержание - исключением.
It was a welcome sign that the detention of dissidents, a common practice until recent years, had largely been discontinued. Хорошим знаком было то, что задержание диссидентов, что являлось обычной практикой в течение последних лет, прекратилось.
With regard to question 13, she would like to know in what circumstances the law permitted the detention of a 13-year-old girl. В отношении вопроса 13 она хотела бы знать, при каких обстоятельствах закон допустил задержание 13-летней девочки.
However, in an environment of transition, the detention and sentencing of NLD members was not helpful. Однако в обстановке перехода задержание и вынесение приговоров членам Национальной лиги за демократию не способствует ему.
This type of detention is ordered verbally. Задержание такого вида производится на основании устного распоряжения.
Three cases of detention not arbitrary: Kathirgamu Shanmuganathan, Thambiah Kandaswamy and Ramiyah Gopalaswamy. В трех случаях задержание не носит произвольного характера: Катиргаму Шанмаганатан, Тамбиях Кандасвами и Рамиах Гопаласвами.
The detention of children for alleged association with armed groups, in violation of international standards, is increasingly worrisome. Все большую тревогу вызывает осуществляемое в нарушение международных стандартов задержание детей за предполагаемую связь с вооруженными группами.
The first is the detention of Daw Aung San Suu Kyi by the Government of Myanmar. Первый - это задержание правительством Камбоджи г-жи Аунг Сан Су Чжи.
The Turco-Napolitano Law provided for the detention of foreign citizens found in Italy without a residence permit. Закон Турко-Наполитано предусматривает задержание иностранных граждан, обнаруженных в Италии без вида на жительство.
It seems here that the word "detention" refers to the moment the charges are formally brought. Похоже, что здесь слово "задержание" относится к моменту официального предъявления обвинений.
Summarizing its position, the source points out that the detention of Mr. Masih is arbitrary. Подытоживая положение, источник указывает, что задержание г-на Масиха является произвольным.
Immigration detention is an essential element underpinning the integrity of Australia's migration programme and the protection of Australia's borders. Задержание иммигрантов является важнейшим элементом, обеспечивающим эффективность австралийской программы по вопросам миграции и охраны австралийских границ.
Serious legal and human rights concerns were raised by the detention and treatment of the nine individuals accused of planning an alleged coup plot. Задержание и обращение с девятью обвиняемыми в планировании возможного переворота вызывают серьезную озабоченность в части законности и соблюдения прав человека.
4.3 In the State party's opinion, the author's detention was also necessary. 4.3 По мнению государства-участника, задержание автора сообщения было также продиктовано необходимостью.
Once refugees reach safety, their often prolonged detention remains a concern in a number of countries. Как только беженцы получают безопасность, их нередко длительное задержание начинает вызывать обеспокоенность в ряде стран.
It should be pointed out that detention and investigation were two very distinct aspects of the procedure. Следует подчеркнуть, что задержание и расследование являются двумя совершенно разными элементами процедуры.
Again, in these two provisions, the word "detention" can be interpreted in two different ways. И опять в этих двух положениях слово "задержание" можно толковать двояко.
In some cases, the detention is motivated by the requirement to keep the victim available for the process of the prosecution of the traffickers. В некоторых случаях задержание ребенка мотивируется необходимостью наличия потерпевшего лица для возбуждения уголовного преследования против контрабандистов.
Because his detention falls outside the competence of the judiciary, there is no remedy available to him. Поскольку его задержание не входит в компетенцию судебных властей, он лишен каких-либо средств защиты.
It was further stated that article 69 of the Criminal Procedure Law permits detention without a warrant in certain emergency circumstances. Далее заявлялось, что статья 69 Закона об уголовной процедуре допускает задержание человека без ордера только при определенных чрезвычайных обстоятельствах.
One recurring problem is prolonged and illegal police detention of suspects. Одной из нередко встречающихся проблем является продолжительное и незаконное задержание подозреваемых в полиции.
These additions fully correspond to the constitutional provisions that everyone has the right to appeal against detention to a court at any time. Эти дополнения полностью соответствуют положениям Конституции о том, что каждый задержанный вправе в любое время обжаловать в суде свое задержание.
The evidence indicates the following pattern of arrest, interrogation, detention, sentencing and imprisonment. По имеющимся свидетельствам, арест, допрос, задержание, вынесение приговора и заключение осуществляются следующим образом.
There was no warrant for his detention. Данное задержание не подкреплялось никаким судебным постановлением.