Английский - русский
Перевод слова Detention
Вариант перевода Задержание

Примеры в контексте "Detention - Задержание"

Примеры: Detention - Задержание
Detention should always be a measure of last resort, and children should never be detained. Задержание всегда должно являться крайней мерой, и дети никогда не должны задерживаться.
Detention of the Association's members on the basis of the exercise of that right is therefore arbitrary. Задержание ее членов за осуществление этого права в таком случае было бы произвольным.
Detention that was denied, often by State agents, constituted enforced disappearance. Задержание, совершение которого отвергается, - часто сотрудниками государственных органов - представляет собой насильственное исчезновение.
Detention must not only be lawful, but also reasonable and necessary. Задержание должно быть не только законным, но и разумным и необходимым.
Detention teaches kids that when they do something wrong, they have to take responsibility for it. Задержание учи детей тому, что, когда они делаюсь что-то плохое, они должны нести ответственность за это.
Detention of undocumented asylum-seekers, regardless of their age, is a practice in a number of European countries. Задержание не имеющих документов лиц, ищущих убежища, независимо от их возраста, практикуется в ряде европейских стран.
Detention, if authorised, is supervised by a police officer. Задержание, если оно санкционировано, осуществляется под надзором сотрудника полиции.
Detention was the anniversary of his conviction in 2006. Задержание было произведено в годовщину его осуждения в 2006 году.
Detention shall be administered by competent authorities established by law and duly identified. Задержание осуществляется компетентными органами власти, созданными на основании закона и должным образом оговоренными.
Detention was considered necessary primarily to prevent him from absconding into the Australian community. Задержание считалось необходимым прежде всего для того, чтобы не дать ему возможности скрыться и пребывать в австралийском обществе нелегально.
Detention can only be admissible in special circumstances during the initial investigation. Задержание может допускаться лишь при наличии особых обстоятельств на начальной стадии расследования.
Detention of a person is possible only by a specially authorized person and only in cases provided by the law. Задержание того или иного лица может осуществляться лишь специально уполномоченными лицами и только в случаях, предусмотренных законом.
Detention could be unlawful without being arbitrary. Задержание может быть незаконным, но не произвольным.
Detention of migrants on the ground of their irregular status should under no circumstance be of a punitive nature. Задержание мигрантов на основании их нелегального статуса ни при каких обстоятельствах не должно носить репрессивного характера.
Detention is not limited by established time frames but depends on individualized assessments of risks to the community. Временное задержание не ограничивается четкими временными рамками, а зависит от индивидуальной оценки опасности данного лица для населения.
Detention in East Timor can be arbitrary in several different ways. Задержание в Восточном Тиморе может являться произвольным в силу нескольких причин.
Detention of asylum seekers must remain the exception, not the rule. Задержание лиц, ищущих убежища, должно по-прежнему производиться в порядке исключения из правила.
Detention could be appealed to administrative courts. Задержание может быть обжаловано в административных судах.
Detention should only be a measure of last resort provided that a number of conditions were met, and alternatives should be explored. Задержание должно являться только крайней мерой при условии соблюдения ряда условий, и следует изыскивать другие альтернативы.
Detention of migrants in an irregular situation is used routinely, not as a measure of last resort. Задержание мигрантов с неурегулированным правовым статусом является обычной практикой, а не крайней мерой.
Detention of migrants on the ground of their irregular status should under no circumstance be of a punitive nature. Задержание мигрантов в силу их незаконного нахождения в стране ни в коем случае не должно носить характер наказания.
Detention may also be used if people are refused entry at the border. Задержание может также применяться к лицам, которым на границе отказано во въезде в страну.
24 courses were held on "Detention: human rights in police practice". Было проведено 24 курса по теме "Задержание: права человека в полицейской практике".
Detention of children should be used as a last resort and for the shortest period of time. Задержание детей должно производиться лишь в крайних случаях и только на максимально короткий период времени.
Detention is compulsory; the judge no longer has the discretion to order a conditional release. Задержание носит обязательный характер, поскольку судья не имеет возможности распорядиться об условном освобождении по своему усмотрению.