Detention and other coercive measures are carried out in accordance with procedural law, which provides effective safeguards against civil rights violations. |
Задержание и другие меры процессуального принуждения осуществляются в соответствии с нормами процессуального законодательства, которые предусматривают действенные гарантии против нарушений прав граждан в указанной сфере. |
Detention of asylum seekers and irregular migrants shall be a last resort and permissible only for the shortest period of time. |
Задержание просителей убежища и мигрантов без определенного статуса должно использоваться в качестве крайней меры и допускаться только на максимально короткий период времени. |
Article 6 - Detention and extradition 125-130 30 |
Статья 6 - Задержание и выдача 125 - 130 42 |
Detention of children for alleged association with armed groups or other threats to security remains a significant concern. |
Серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывает задержание детей за их связь с вооруженными группировками или за совершение иных деяний, связанных с угрозой безопасности. |
Detention and access to court by persons participating in hostilities |
Задержание лиц, участвующих в боевых действиях, и их доступ к суду |
Terrorism (Preventative Detention) Act 2005 (SA) |
Закон 2005 года о терроризме (превентивное задержание) (ЮА) |
See Detention, Treatment, and Trial of Certain Non-Citizens in the War Against Terrorism, November 13, 2001). |
См. "Задержание, обращение и привлечение к суду некоторых лиц, не являющихся гражданами, в войне с терроризмом", 13 ноября 2001 года). |
Subject matter: Detention of an individual on charges of extortion. |
Тема сообщения: задержание по обвинению в вымогательстве |
Detention was limited to the period strictly necessary to complete the removal procedure and could not exceed six months. |
Такое задержание строго ограничивается временем, необходимым для полного завершения процедуры, и не может длиться более шести месяцев. |
Detention: Support costs (Crisis Management Team - Stockholm) |
Принудительное задержание: расходы на оказание помощи (кризисный центр - Стокгольм) |
e) Detention with a view to return or expulsion in the event of failure to cooperate in obtaining travel documents |
ё) Задержание с целью возвращения или высылки в случае отказа в сотрудничестве для получения проездных документов |
Detention by KFOR and/or executive order of the Special Representative |
Задержание силами СДК и/или по распоряжению Специального представителя |
Detention of a suspect for more than 48 hours is prohibited. |
запрещается задержание подозреваемого на срок свыше 48 часов. |
(b) Detention for the duration of the inquiry: |
Ь) Задержание на период дознания: |
(o) Detention resulting from the legitimate exercise of a universally recognized human right; |
о) задержание в связи с законным осуществлением общепризнанных прав человека; |
Detention involves physical apprehension of a person, bringing him/her to the investigative institution, and arrest up to 72 hours after apprehension. |
Задержание предполагает физический захват лица, его доставку в следственные органы и арест на срок до 72 часов после задержания. |
Detention of asylum seekers and foreigners based on migration law |
Задержание просителей убежища и иностранцев на основании законодательства о миграции |
Arbitrary Detention (2007, 2009) |
Произвольное задержание (2007 и 2009 годы) |
Detention on security grounds is unlawful under article 9, paragraph 1, because the domestic procedures for review are manifestly inadequate. |
Согласно пункту 1 статьи 9 задержание по мотивам защиты безопасности носит незаконный характер, поскольку внутренние процедуры пересмотра решений являются явно недостаточными. |
Detention and questioning of persons in relation to terrorist offences |
Задержание и допрос лиц в связи с преступлениями терроризма |
Detention of international civil servants and their families: updated report of the Secretary-General prepared pursuant to Commission resolution 1994/42 |
Задержание международных гражданских служащих и членов их семей: обновленный доклад Генерального секретаря, подготовленный в соответствии с резолюцией 1994/42 Комиссии |
Detention of individuals participating in symbolic flag-raising ceremonies in Irian Jaya |
Задержание лиц, участвовавших в символических церемониях поднятия флага в Ириан-Джая |
(b) Detention of project personnel |
Ь) Задержание сотрудников, находившихся на объекте |
Detention, particularly over protracted or even indefinite periods, has in numerous studies been found to affect adversely the mental health and well-being of detainees. |
По итогам многочисленных исследований установлено, что задержание, особенно в течение долгого или даже неопределенного времени, оказывает отрицательное воздействие на психическое здоровье и самочувствие задержанных. |
Detention of victims of trafficking and smuggling |
Задержание жертв торговых и контрабандных операций с людьми |