Английский - русский
Перевод слова Detention
Вариант перевода Задержание

Примеры в контексте "Detention - Задержание"

Примеры: Detention - Задержание
Detention of Michael Guevarra was considered not arbitrary Задержание Микаэля Геварры не было признано произвольным
Detention of professional drivers accused of trafficking Задержание профессиональных водителей, обвиняемых в контрабанде
Detention of British, Canadian and Netherlands citizens in the Federal Republic of Yugoslavia (10 August 2000) Задержание граждан Великобритании, Канады и Нидерландов в Союзной Республике Югославии (10 августа 2000 года)
(a) Detention in flagrante delicto; а) задержание на месте совершения преступления;
B. Detention of Asylum-Seekers and Refugees: The Framework, The Problem and Recommended Practice В. Задержание просителей убежища и беженцев: основные аспекты, существо проблемы и рекомендуемая практика
Detention of persons liable to examination or removal Задержание лиц, подлежащих проверке или высылке из страны
Detention:Salary, bonus and daily allowances Задержание: Заработная плата, премиальные и суточные
Detention of children for alleged association with armed groups Задержание детей по подозрению в причастности к деятельности вооруженных групп
Subject matter: Detention of author following contempt of court proceedings Тема сообщения: задержание автора по итогам разбирательства дела об оскорблении суда
Detention is not an act of punishment but of security and military necessity. Задержание является не актом наказания, а необходимостью по соображениям безопасности и военной необходимостью.
Detention ordered pursuant to Paragraph 1, Item 5 of this Article may last until the pronunciation, but not more than one month. Задержание, произведенное в соответствии с подразделом 5 пункта 1 настоящей статьи может продолжаться вплоть до принятия иного решения, но не более одного месяца.
Visits undertaken Arbitrary Detention (1994) and follow-up (1996) Произвольное задержание (1994 год) и последующие мероприятия (1996 год)
Detention at borders was not systematic; persons were held if they did not meet entry requirements and had consequently been refused entry to the territory. ЗЗ. Задержание на границах не является систематическим; людей задерживают, если они не удовлетворяют требованиям для въезда, и потому им отказано во въезде на территорию страны.
Detention is generally based on the conclusion that a particular alien poses a danger to the community or is likely to abscond. Задержание, как правило, производится на основании вывода о том, что какой-либо конкретный иностранец представляет опасность для общества или может скрыться от правосудия.
(a) Detention, custody and body searches: а) задержание, содержание под стражей и личный обыск:
Detention may not exceed 72 hours from the moment when the detainee is delivered to a police station or some other law-enforcement body (Code of Criminal Procedure, art. 226). Задержание не может продолжаться более 72 часов с момента доставки задержанного в милицию или иной правоохранительный орган (статья 226 УПК).
Detention, as a measure of a preventive nature, can only take place for the reasons and in situations expressly provided for by law (articles 237 to 240 of the CPC). Задержание как мера превентивного характера может иметь место только по причинам и в ситуациях, четко предусмотренных законом (статьи 237-240 УПК).
Detention of foreigners will be used only in cases where other specific measures cannot be applied effectively, such as the reporting obligation of a foreigner to the police or the deposit of a financial guarantee. Задержание иностранцев производится лишь в тех случаях, когда невозможно добиться эффективного применения других специально предусмотренных мер, таких, как обязательство иностранца периодически являться в полицию или внесение гарантийного платежа.
Detention is used sparingly and only where there are good grounds for believing that a person will not comply with the terms of their temporary admission, or on grounds of national security. Задержание применяется избирательно и лишь при наличии серьезных оснований полагать, что то или иное лицо не будет соблюдать условия временного проживания, или же по соображениям национальной безопасности.
Detention can be particularly damaging to vulnerable categories of migrants, including victims of torture, unaccompanied older persons, persons with a mental or physical disability, and persons living with HIV/AIDS. Задержание может представлять особую опасность для уязвимых категорий мигрантов, включая жертв пыток, несопровождаемых пожилых лиц, лиц с умственными или физическими недостатками и лиц, больных ВИЧ/СПИДом.
(c) Detention of an accused on the basis of an decree for criminal prosecution (article 170 of the CCP). с) задержание обвиняемого на основании постановления органа уголовного преследования (статья 170 УПК).
Detention for insubordination is used as a last resort when there is no other measure of constraint available to convince a person residing in Switzerland illegally to return, against his/her will, to the country of origin or provenance. Задержание за неподчинение является крайней мерой, к которой прибегают в отсутствие иных мер принуждения, способных заставить лицо, незаконно пребывающее в Швейцарии, вернуться против своей воли в страну происхождения или выезда.
Detention: Support costs (Detainees and dependants' expenses) Принудительное задержание: расходы на оказание помощи (расходы задержанных и их иждивенцев)
Detention pending extradition is of a final nature, in that the person to be extradited is placed at the disposal of the Government (Extradition Act, art. 3). Такое задержание носит окончательный характер, и подлежащее экстрадиции лицо передается в распоряжение правительства (статья З закона о выдаче).
E.IV-16. Detention under port state control Задержание во время контроля в государстве порта