Английский - русский
Перевод слова Detention
Вариант перевода Задержание

Примеры в контексте "Detention - Задержание"

Примеры: Detention - Задержание
If further questioning was needed, the police had to apply to the courts for a detention order. Если требуется проведение дальнейших допросов, полиция должна обратиться в суд за санкцией на задержание.
In paragraph 3, the new provision restricts compensation for unlawful detention to the symbolic sum of one dollar per day. Новое положение пункта З ограничивает компенсацию за незаконное задержание до символической суммы в 1 доллар за день.
There have also been reports of inappropriate behaviour by certain elements of ECOMOG, including unlawful detention. Поступали также сообщения о несоответствующем поведении некоторых элементов ЭКОМОГ, включая незаконное задержание.
Nothing in this Agreement affects rights created by provisions of relevant instruments relating to compensation for undue detention or delay. Ничто в настоящем Соглашении не затрагивает предусмотренных положениями соответствующих документов прав в отношении компенсации за такое неоправданное задержание или задержку.
After 72 hours, detention could only be extended by decision either of the public prosecutor or the court. По истечении 72 часов задержание могло быть продлено лишь по решению прокурора или суда.
In response to complaints of illegal detention, senior police officers conducted an investigation and the culprits were immediately dismissed from the force. В случае подачи жалобы на незаконное задержание высшие должностные лица полиции проводят расследование и виновные сразу же отстраняются от своих должностей.
In that way, every detention was acknowledged and noted in a register. Так, любое задержание подлежит регистрации в книге учета.
The Working Group considers that their detention is without any legal basis. Рабочая группа считает, что их задержание лишено какой-либо правовой основы.
Arrest, detention and exile are incompatible with freedom of movement. Арест, задержание и высылка несовместимы со свободой передвижения.
The invitees were treated with courtesy and hospitality, which should not be equated with conditions of detention or arrest. По отношению к приглашенным были продемонстрированы обходительность и гостеприимство, что вряд ли можно отождествить с условиями, характеризующими задержание или арест.
Arbitrary detention is also considered an offence, punishable under article 297 of the Criminal Code. Произвольное задержание тоже является преступлением, которое карается статьей 297 Уголовного кодекса.
Two orders for transfer and provisional detention of suspects in Cameroon were issued in 1997. В 1997 году были направлены два ордера на передачу и временное задержание подозреваемых в Камеруне.
In addition, arrangements concluded between the Tribunal and its host country would not cover the detention of such persons. Кроме того, договоренности, заключенные между Трибуналом и принимающей страной, не распространяются на задержание подобного рода лиц.
See also article 4, paragraph 3, regarding the term "detention". См. также определение термина "задержание" в пункте З статьи 4.
The text of that resolution neither seeks to nor can alter the meaning of detention in relevant international instruments. Текст этой резолюции не имеет целью и не может изменить значение понятия "задержание" в соответствующих международных договорах.
A detention order was issued by the authorities on 14 February 1994. Ордер на задержание был выдан властями 14 февраля 1994 года.
In the light of the above, the Working Group decides that the detention of the above-mentioned persons is not arbitrary. В свете изложенного Рабочая группа постановляет, что задержание упомянутых выше лиц не является произвольным.
In the case of Antonio Neves, the Working group considers his detention to be arbitrary. Что касается дела Антонио Невеша, то Рабочая группа считает его задержание произвольным.
The Working Group therefore considered that, given the distances involved, the delay was not so serious as to make the detention arbitrary. Поэтому Рабочая группа сочла, что с учетом соответствующих расстояний задержка была не столь серьезной, чтобы признать задержание произвольным.
In August, she was apparently quoted by foreign reporters as intending to sue the Beijing police for illegal detention and ill-treatment. В августе, судя по сообщению иностранных корреспондентов, она пыталась предъявить иск пекинской полиции за противозаконное задержание и жесткое обращение.
Unlawful detention as such is not a matter directly within the mandate of the Special Rapporteur. Незаконное задержание, как таковое, не является вопросом, непосредственно охватываемым мандатом Специального докладчика.
The deputy commissioner may renew detention in 30-day periods, for a total of 90 days. Заместитель комиссара может продлить задержание на 30-дневные периоды общей продолжительностью в 90 дней.
Appearance before a judge is required after 72 hours to decide on continued detention. Для того чтобы продлить задержание сверх 72 часов, такое лицо должно предстать перед судьей.
This obligation to cooperate extends to arrest, detention and surrender of accused persons. Это обязательство сотрудничать распространяется на арест, задержание и выдачу обвиняемых лиц.
A core value of the Government was that indefinite or otherwise arbitrary detention was not acceptable. Главный принцип политики правительства заключается в том, что задержание на неопределенный срок и на других произвольных основаниях неприемлемо.