Английский - русский
Перевод слова Detention
Вариант перевода Задержание

Примеры в контексте "Detention - Задержание"

Примеры: Detention - Задержание
(b) The detention of an alien [person] subject to expulsion shall not be punitive in nature. Ь) Задержание иностранца, подлежащего высылке, не должно иметь карательного характера.
Other activities involving PMSCs included interrogation, detention and military or police training, functions which many considered to be inherently governmental in nature. Другие виды деятельности, сопряженные с ЧВОК, включают проведение допросов, задержание и военную или полицейскую подготовку - функции, которые многие считают неотъемлемо правительственными по своему характеру.
The report of the Special Rapporteur highlighted, inter alia, the detention of some 35 journalist, including one American. В докладе Специального докладчика указывается, в частности, на задержание 35 журналистов, в том числе американских.
The detention of a person suspected of committing an offence is defined in Kazakh law as a coercive procedural measure. Задержание подозреваемого в совершении преступления в национальном законодательстве Казахстана определяется как мера процессуального принуждения.
The involuntary detention of persons with disabilities based on presumptions of risk or dangerousness tied to disability labels is contrary to the right to liberty. Недобровольное задержание инвалидов на основе презумпции риска или опасности, которые связаны с их инвалидностью, противоречит праву на свободу.
It must also provide effective remedies for victims if arbitrary or unlawful arrest or detention does occur. Оно должно также обеспечить потерпевшим эффективные средства правовой защиты, если произвольное или незаконное задержание или содержание под стражей все же имели место.
The source argues's detention is arbitrary, as he was sentenced under a mistaken identity. Источник настаивает на том, что задержание г-на Омара является произвольным, поскольку он был осужден под чужим именем.
CAT remained concerned that the Attorney General might extend detention without charges for 16 days. КПП заявил, что он по-прежнему обеспокоен правом Генерального прокурора продлевать на 16 дней временное задержание без предъявления обвинения.
All measures of detention should be justified, adequate, necessary and proportional to the aim sought. Все меры, предполагающие задержание, должны быть обоснованными, достаточными, необходимыми и соразмерными преследуемой цели.
It is neither detention nor arrest, and may be applied in different ways. Существуют различные способы применения данной меры пресечения, которая не представляет собой ни задержание, ни заключение под стражу.
Protracted detention is not in and of itself sufficient to amount to violation of these articles. По своему существу продолжительное задержание не дает достаточных оснований считать его нарушением упомянутых статей.
They are also deprived of legal safeguards allowing them to challenge their indefinite detention. Они также лишены юридических гарантий, открывающих для них возможность оспаривать свое бессрочное задержание.
(b) Whether the detention of the plaintiff is unconstitutional. Ь) является ли задержание истца неконституционным.
7.2 The authors contest the State party's argument that their detention is lawful. 7.2 Авторы оспаривают довод государства-участника о том, что их задержание является законным.
The author claims that his detention is arbitrary because it is not justified by any necessity and is disproportionate. Автор утверждает, что его задержание является произвольным, поскольку оно не оправдывается никакой необходимостью и носит несоразмерный характер.
The offences which can give rise to extradition under that Act include "abduction, unlawful detention and hostage-taking" (art. 9.1). С другой стороны, следует отметить, что к числу деяний, которые могут послужить основанием для передачи лица в соответствии с упомянутым законом, относятся "похищение, незаконное задержание и захват заложников" (пункт 1 статьи 9).
WGAD recommended that Malta rule out immigration detention of vulnerable groups of migrants. РГПЗ рекомендовала Мальте исключить задержание в иммиграционных центрах уязвимых групп мигрантов.
Moreover, only very few lawyers provided free services to asylum-seekers and irregular migrants wishing to challenge their detention. Кроме того, лишь весьма ограниченное число адвокатов предоставляют бесплатные услуги просителям убежища и незаконным мигрантам, желающим оспорить свое задержание.
According to the source, the detention of these persons is arbitrary. Согласно источнику, задержание этих лиц является произвольным.
The Working Group considers that the detention of these nine persons is arbitrary. Рабочая группа приходит к выводу о том, что задержание девяти указанных лиц является произвольным.
His detention does not satisfy the principle of legality. Его задержание не согласуется с принципом законности.
Mr. Obaidullah's detention has no legal basis because it was for the purpose of interrogation. Задержание г-на Обайдуллы юридически необоснованно, поскольку было произведено для получения показаний.
Mr. Obaidullah's detention does not satisfy this requirement. Задержание г-на Обайдуллы не отвечает этому требованию.
These are acts of discrimination that make his detention arbitrary. Эти действия представляют собой акты дискриминации и делают его задержание произвольным.
He was apprehended on 3 November 2010 in Khujand city, Tajikistan, but his detention was only registered seven days later. Г-н Исмонов был задержан З ноября 2010 года в Худжанде (Таджикистан), однако его задержание было зарегистрировано лишь спустя семь дней.