Английский - русский
Перевод слова Detention
Вариант перевода Задержание

Примеры в контексте "Detention - Задержание"

Примеры: Detention - Задержание
JS3 recommended that Poland introduce a legislation prohibiting the detention of minor migrant children. Авторы СПЗ рекомендовали Польше принять законодательство, запрещающее задержание детей-мигрантов.
He also urged the Government to take measures to allow detained foreigners to challenge their detention. Он также призвал правительство принять меры к тому, чтобы позволить взятым под стражу иностранцам оспаривать их задержание.
The rules that govern criminal procedure also prohibit arbitrary detention and require that families of the detained be informed. Нормы уголовной процедуры также запрещают произвольное задержание и требуют, чтобы семьи задержанных были об этом извещены.
Unlike the Covenant, the European Convention on Human Rights provides an exhaustive list of the situations in which detention may be permitted. В отличие от Пакта Европейская конвенция о защите прав человека содержит исчерпывающий перечень ситуаций, в которых допускается задержание.
Research shows that immigration detention has widespread and seriously damaging effects on the mental (and sometimes physical) health of detainees. Как показывают исследования, задержание в иммиграционных центрах повсеместно оказывает крайне пагубное воздействие на психическое (и в некоторых случаях физическое) здоровье задержанных лиц.
Mr. Joseph Antoine Peraldi's detention is not arbitrary. Задержание г-на Жозефа Антуана Перальди не было произвольным.
Their detention abroad and extradition to Namibia was irregular; их задержание за пределами страны и экстрадиция в Намибию были незаконными;
The detention of Mr. Paul Ikobonga Lopo is not arbitrary. Задержание г-на Поля Икобонга Лопо не является произвольным.
The only restrictions that apply stem from the requirements of criminal action (detention, administrative supervision). Ограничения устанавливаются лишь тогда, когда это требуется в связи с возбуждением уголовного преследования (задержание, административный надзор).
It highlighted the need to abolish, in legislation and practice, the detention of unaccompanied asylum seeking or migrant children. Она отметила необходимость отмены норм законодательства и практики, в соответствии с которыми может производиться задержание несопровождаемых детей - просителей убежища или детей-мигрантов.
In fact, detention on the basis of a court order was often the exception. В действительности, задержание на основании постановления суда является скорее исключением.
Some anti-terrorism legislation allows for the detention of migrants on the basis of vague, unspecified allegations of threats to national security. В некоторых случаях антитеррористическое законодательство допускает задержание мигрантов на основании расплывчатых и неопределенных утверждений в отношении угрозы национальной безопасности.
The often erratic and unlawful detention of migrants is contributing to the broader phenomenon of the criminalization of irregular migration. Задержание мигрантов, которое часто проводится непоследовательно и бывает незаконным, приводит к более широкому явлению криминализации незаконной миграции.
In other States detention is mandatory and is sometimes even used as a means of deterring future refugee or migration flows. В других государствах задержание осуществляется в обязательном порядке, и к нему иногда прибегают как к способу сдерживания новых потоков беженцев и мигрантов.
Mandatory detention of illegal immigrants or even of asylum-seekers, who are not criminals, is an issue of growing concern for the Working Group. Обязательное задержание незаконных иммигрантов или даже просителей убежища которые не являются преступниками, вызывает у Рабочей группы все большую озабоченность.
Therefore, detention must be the exception, not the rule. В связи с этим задержание должно быть скорее исключением, чем правилом.
In all cases detention must not be for a potentially indefinite period of time. В любом случае задержание не может длиться неопределенно долгое время.
Therefore, Mr. Al-Marri's detention was legal. Таким образом, задержание г-на аль-Марри является вполне законным.
The source alleges that the detention of Mr. Humayun is arbitrary because it is devoid of any legal basis. Источник утверждает, что задержание г-на Хумаюна является произвольным, поскольку оно не имеет под собой никаких правовых оснований.
Because she is not a threat to the country's political stability, her continued detention is arbitrary. Так как она не представляет угрозы политической стабильности в стране, ее продолжающееся задержание носит произвольный характер.
This arbitrary detention is directly perpetrated by the United States, who is therefore responsible for it. Это произвольное задержание было непосредственно осуществлено Соединенными Штатами, которые, таким образом, несут за него ответственность.
This obligation is incompatible with the acceptance of situations of year-long arbitrary detention of individuals on one's territory by a foreign power. Это обязательство не совместимо с согласием на многолетнее произвольное задержание лиц какой-либо иностранной державой на собственной территории.
The Working Group can therefore only conclude that Afghanistan also bears responsibility for the arbitrary detention of Mr. Al-Bakry. Поэтому Рабочая группа может сделать вывод лишь о том, что Афганистан также несет ответственность за произвольное задержание г-на аль-Бакри.
Journalists collaborating with international media risk repercussions by the authorities, including harassment, intimidation and arbitrary detention. Журналисты, сотрудничающие с международными средствами массовой информации, рискуют вызвать реакцию со стороны властей, включая преследования, запугивание и произвольное задержание.
The Criminal Law establishes unlawful detention as a punishable criminal offence. В Уголовном кодексе незаконное задержание указано в качестве наказуемого уголовного правонарушения.