Английский - русский
Перевод слова Detention
Вариант перевода Задержание

Примеры в контексте "Detention - Задержание"

Примеры: Detention - Задержание
(a) Refrain from detaining asylum seekers and illegal immigrants for prolonged periods and use the detention of asylum seekers only as a measure of last resort for as short a period as possible; а) воздерживаться от задержания просителей убежища и незаконных иммигрантов на продолжительные сроки и использовать задержание просителей убежища исключительно в качестве крайней меры как можно на более короткий срок;
Deliberate unlawful detention, i.e. temporary deprivation of liberty, is punished by restriction of liberty for up to three years, or by rigorous imprisonment for three to six months, or by deprivation of liberty for up to two years; заведомо незаконное задержание, т.е. краткосрочное лишение свободы - наказывается ограничением свободы на срок до трех лет либо арестом от трех до шести месяцев, либо лишением свободы на срок до двух лет;
(c) Lawful arrest or detention of a person effected for the purposes of bringing him before the competent legal authority when there are reasonable grounds for suspecting that he has committed an offence, or when there are reasonable grounds for considering it necessary to prevent him: с) законный арест или задержание лица, с тем чтобы оно могло предстать перед компетентным юридическим органом, когда имеются достаточные основания для подозрений в совершении им правонарушения или когда имеются достаточные основания полагать, что необходимо предотвратить:
Detention of persons unfit to plead in criminal justice systems. З. Задержание лиц, неспособных защищать себя в системе уголовного правосудия.
Detention is thus for administrative, not correctional purposes. Таким образом, задержание преследует административные, а не карательные цели.
Detention of asylum-seekers should remain the exception rather than the rule. Задержание лиц, ищущих убежище, должно и впредь являться не правилом, а исключением.
Detention and imprisonment raised another important issue. Задержание и заключение в тюрьму связаны с другим важным вопросом.
Detention for immigration purposes should never be mandatory or automatic. Задержание в иммиграционном порядке ни в коем случае не должно носить обязательного или автоматического характера.
Detention and pretrial custody are not imposed for terms in excess of those stipulated by law. Задержание и арест не превышает законом установленные сроки.
Detention of migrant children constitutes a violation of child rights. Задержание детей-мигрантов представляет собой нарушение прав ребенка.
Detention to secure the presence of a witness. Задержание с целью обеспечения явки свидетеля.
Detention or any other form of restrictions of personal freedom is prohibited without a special decision of the court. Задержание или любая другая форма ограничения личной свободы запрещается без специального решения суда.
Detention is permitted only as long as is necessary for expulsion. Задержание допускается лишь на срок, необходимый для высылки.
Detention must be carried out in such a way as to minimise the damage to the reputation of the individuals concerned. Задержание должно быть произведено в форме, наносящей наименьший вред репутации лиц.
Detention of children should be a measure of last resort and should be for the shortest period of time possible. Задержание детей должно стать крайней мерой и применяться на кратчайшие возможные сроки.
Detention directly affects the right to liberty and security of individuals. Задержание непосредственно затрагивает право на свободу и безопасность личности.
Detention of aliens is regulated in chapters 10 and 11 of the Aliens Act. Задержание иностранцев регулируется в главах 10 и 11 Закона об иностранцах.
Detention is subject to appeal before the court. Задержание может быть обжаловано в суде.
Detention and remand in custody were allowed only on certain grounds which were clearly established by law. Задержание и нахождение под стражей допускаются лишь на определенных основаниях, четко оговоренных законом.
Detention was allowed to prevent the commission of administrative offences and to ensure that cases were dealt with promptly. Задержание допускается в целях предупреждения административных правонарушений и обеспечения оперативного рассмотрения дел.
Detention of persons between 15 and 18 years of age is used as a last resort. Задержание лиц в возрасте 15-18 лет применяется в качестве крайней меры.
Detention in custody was permitted only by court order. Задержание может производиться только по решению суда.
Detention lasted from one day (four cases) to five days (one case). Задержание длилось от одного дня (в четырех случаях) до пяти дней (в одном случае).
Detention should be a last resort, and those detained should have access to effective justice. Задержание должно представлять собой крайнюю меру, а задержанным должен предоставляться доступ к эффективному правосудию.
Detention in the absence of deportation proceedings was thus found to be contrary to the aim of the European Union Return Directive. Таким образом, задержание в случае нерассмотрения дела о высылке было признано противоречащим цели Директивы Европейского союза о возвращении мигрантов.