Greece unwaveringly supports the process of Cyprus's accession to the European Union, which will commence at the near future. |
Греция твердо поддерживает процесс присоединения Кипра к Европейскому союзу, который начнется в ближайшем будущем. |
The deployment of S-300 missiles to southern Cyprus is another gloomy prospect. |
Другой мрачной перспективой является развертывание на юге Кипра ракет С-300. |
The Cyprus Government is not interested in this kind of polemics. |
Правительство Кипра не ищет полемики такого рода. |
The TRNC exercises effective and exclusive jurisdiction in the northern part of Cyprus. |
ТРСК осуществляет реальную и исключительную юрисдикцию на севере Кипра. |
The Cyprus problem is a long-standing and complicated one. |
Проблема Кипра является давней и сложной. |
The above scenarios do not include potential developments in respect of Cyprus and Burundi. |
Вышеуказанные сценарии не учитывают потенциальных событий в отношении Кипра и Бурунди. |
The Government of Cyprus has kindly allowed us to set up a field office in Larnaka. |
Правительство Кипра любезно позволило нам открыть полевое отделение в Ларнаке. |
No assets have been identified, in Cyprus's Financial Institutions. |
Никаких активов в финансовых учреждениях Кипра выявлено не было. |
The Security Council thus set out the specific conditions relating to the permanent status of Cyprus. |
Таким образом, Совет Безопасности изложил конкретные условия в отношении постоянного статуса Кипра. |
The women of Cyprus have expressed their full support for the current negotiations. |
Женщины Кипра выразили свою полную поддержку текущим переговорам. |
The Open University of Cyprus includes gender perspective in its research projects. |
Открытый университет Кипра учитывает гендерную перспективу в своих исследовательских проектах. |
The Cyprus economy is based on the free market system. |
Экономика Кипра основывается на системе свободного предпринимательства. |
The destiny of Cyprus is in the hands of its leaders. |
Судьба Кипра находится в руках его лидеров. |
In September, exploratory drilling for hydrocarbons began off the southern coast of the island in the exclusive economic zone of Cyprus. |
В сентябре началось пробное бурение в поисках углеводородов у южных берегов острова в исключительной экономической зоне Кипра. |
International trade is of considerable importance to the economy of Cyprus. |
Важное значение для экономики Кипра имеет международная торговля. |
The standards and obligations arising from these instruments are part of the legal framework of Cyprus. |
Стандарты и обязательства по этим договорам стали составной частью правовой системы Кипра. |
It welcomed the recent decision of Cyprus to ensure the independence of the national human rights institution. |
Она приветствовала недавнее решение Кипра обеспечить независимость такого национального института. |
Within this context, following the initiative of Cyprus, additional exhumation teams have been set up. |
В этом контексте по инициативе Кипра были созданы дополнительные группы для эксгумации. |
The Government of Cyprus aimed to restore and uphold the human rights and basic freedoms of all its citizens. |
Правительство Кипра ставит целью восстановление и защиту прав человека и основных свобод всех своих граждан. |
The destruction of Cyprus's religious and cultural heritage was a crime against humanity. |
Разрушение религиозного и культурного наследия Кипра является преступлением против человечества. |
Cyprus's policy is formulated in line with EU positions and in close coordination with its EU and other international partners. |
Политика Кипра формулируется в тесной координации с ЕС и другими международными партнерами. |
It has received complete responses from Cyprus and Bosnia and Herzegovina. |
Полные ответы поступили от Кипра и Боснии и Герцеговины. |
After Cyprus' independence, the Trade Union movement became more organised and grew in numbers. |
После провозглашения независимости Кипра профсоюзное движение стало более организованным и многочисленным. |
Members of foreign agencies in the territory of Cyprus are subject to all laws and constitutional provisions of the country. |
Сотрудники иностранных агентств на территории Кипра обязаны соблюдать все законы и конституционные требования страны. |
Really? - George exports antiquities out of Cyprus, and Annie represents the Smithsonian Institute. |
Джордж экспортирует антиквариат из Кипра, и Энни представляет Смитсоновский институт. |